Greek Strong's Lexicon
G191
Lemma: ἀκούω
Transliteration: ak-oo'-o
Papiamentu: un verbo primario; tende (den vários sentido)
KJV Definition: duna (den) oudiensia (di), yega (na e oreanan), (lo) tende(-dor, -di), wòrdu plamá, wòrdu reportá, komprondé
Verse usage
-
Echonan 8:6
BSNP
I e multitutnan di ún akuèrdo tabata paga atenshon na loke Felipe tabata bisa, ora nan tabata tende i mira e milagernan ku e tabata hasi.
-
Echonan 8:14
BSNP
Awor ora ku e apòstelnan na Jerusalèm a tende ku Samaria a risibí e palabra di Dios, nan a manda Pedro i Juan serka nan,
-
Echonan 8:30
BSNP
I ora Felipe a kore yega serka, el a tend'é ta lesa profeta Isaias i a puntra: "Bo ta komprendé loke bo ta lesa?"
-
Echonan 9:4
BSNP
i el a kai abou na suela i a tende un bos ta bis'é: "Saulo, Saulo, pakiko bo ta pèrsiguíMi?"
-
Echonan 9:7
BSNP
I e hòmbernan ku tabata biaha huntu kuné a keda sin por bisa nada, ora nan a tende e bos sin mira ningun hende.
-
Echonan 9:13
BSNP
Ma Ananias a kontestá: "Señor, mi a tende di hopi hende tokante di e hòmber aki, kuantu daño el a hasi na Bo santunan na Jerusalèm;
-
Echonan 9:21
BSNP
I tur esnan ku a tend'é a keda strañá i tabata bisa: "No ta esaki ta esun ku na Jerusalèm a destruí esnan ku tabata invoká e nòmber aki, i ku a bin aki ku e propósito di hiba nan mará dilanti di e saserdotenan prinsipal?"
-
Echonan 9:38
BSNP
I komo ku Lida tabata keda pegá ku Jope, e disipelnan, ora nan a tende ku Pedro tabata einan, a manda dos hòmber serka djé, kendenan a rogu'é: "No tarda pa bin serka nos."
-
Echonan 10:22
BSNP
I nan a kontestá: "Cornelio, un senturión, un hòmber hustu ku ta teme Dios, i ku tin bon testimonio serka henter e pueblo di e hudiunan, a risibí instrukshon di un angel santu pa manda buskabo pa bin su kas pa e tende un mensahe for di bo."
-
Echonan 10:33
BSNP
I asina mi a manda buskabo mesora i bo tabata asina bon di bin. Nos tur anto ta aki presente dilanti di Dios pa tende tur loke Señor a ordenábo."
-
Echonan 10:44
BSNP
Mientras ku Pedro tabata papia e palabranan aki ainda, Spiritu Santu a baha riba tur esnan ku tabata skucha e mensahe.
-
Echonan 10:46
BSNP
Pasobra nan tabata tende nan ta papia den lenganan i deklará e grandesa di Dios. E ora ei Pedro a kontestá:
-
Echonan 11:1
BSNP
Awor e apòstelnan i e rumannan ku tabata na tur parti di Judea a tende ku e paganonan tambe a risibí e palabra di Dios.
-
Echonan 11:7
BSNP
I tambe mi a tende un bos ta bisami: 'Pedro, lanta, mata i kome.'
-
Echonan 11:18
BSNP
I ora nan a tende esaki, nan a kalma i a glorifiká Dios, bisando: "Asina anto, Dios a duna e paganonan tambe e repentimentu ku ta guia na bida."
-
Echonan 11:22
BSNP
I e notisia tokante di nan a yega na oído di e iglesia na Jerusalèm i nan a manda Barnabas bai Antiokia.
-
Echonan 13:7
BSNP
i kende tabata serka e prokonsul, Sergio Paulo, un hòmber inteligente. E hòmber aki a manda yama Barnabas i Saulo i tabata deseá di tende e palabra di Dios.
-
Echonan 13:16
BSNP
I Pablo a lanta para, a hasi seña ku su man i a bisa: "Hòmbernan di Israel i boso ku ta teme Dios, skucha:
-
Echonan 13:44
BSNP
I e siguiente Sabat kasi henter e stat a reuní pa tende e palabra di Dios.
-
Echonan 13:48
BSNP
I ora ku e paganonan a tende esaki, nan a regosihá i glorifiká e palabra di Señor; i tur esnan ku tabata destiná pa bida etèrno a kere.