Greek Strong's Lexicon
G1519
Lemma: εἰς
Transliteration: ice
Papiamentu: un preposishon primario; na òf den (indikando e punto alkansá òf drentá), di lugá, tempu, òf (figurativamente) propósito (resultado, etc.); tambe den frase adverbial: (abundantemente), kontra, entre, manera, na, (patras), dilanti, dor di, tokante, + kontinuo, + muchu mas ekselente, pa (intenshon, propósito), dilanti, + dilanti, den (entre, na, te na, asina tantu ku, te na), ku e intenshon ku, + di ún mente, + nunka, di, (riba), + peresé, + rekonsiliá, (asina) ku, p'esei, den tur, te, na (ser, e fin, -banda), (aki-) te ku, …banda, (unda-) p'esei, ku. Hopi biaha usá den komposishon ku e mesun importashon general, pero solamente ku verbo (etc.) ku ta ekspresá moveshon (literalmente òf figurativamente).
KJV Definition: (abundantemente), kontra, entre, manera, na, (patras), dilanti, dor di, tokante, + kontinuo, + muchu mas ekselente, pa (intenshon, propósito), dilanti, + dilanti, den (entre, na, te na, asina tantu ku, te na), ku e intenshon ku, + di ún mente, + nunka, di, (riba), + peresé, + rekonsiliá, (asina) ku, p'esei, den tur, te, na (ser, e fin, -banda), (aki-) te ku, …banda, (unda-) p'esei, ku
Verse usage
-
Lukas 6:20
BSNP
I El a hisa kara wak Su disipelnan i a bisa: "Bendishoná ta boso ku ta pober, pasobra di boso e reino di Dios ta.
-
Lukas 8:14
BSNP
I e simia ku a kai den mata di sumpiña, esakinan ta esnan ku a tende, i segun ku nan ta sigui nan kaminda nan ta wòrdu hogá dor di preokupashonnan, rikesa i plasernan di bida, i nan fruta no ta madurá.
-
Lukas 9:53
BSNP
Ma nan no a risibiE, pasobra E tabata biahando ku Su kara fiho den direkshon di Jerusalèm.
-
Lukas 12:10
BSNP
I ken ku papia un palabra kontra e Yu di Hende, esaki lo wòrdu pordoná; ma esun ku blasfemá kontra Spiritu Santu, esaki lo no wòrdu pordoná.
-
Lukas 12:21
BSNP
"Asina ta e hende ku ta montoná tesoro pa su mes, i no ta riku pa ku Dios."
-
Lukas 13:9
BSNP
i si e duna fruta otro aña, bon; ma si no t'asina, kap é.'"
-
Lukas 15:18
BSNP
Lo mi lanta i bai serka mi tata, i lo mi bis'é: "Tata, mi a peka kontra shelu i den bo bista;
-
Lukas 15:21
BSNP
"I e yu a bis'é: 'Tata, mi a peka kontra shelu i den bo bista; mi no ta digno mas pa wòrdu yamá bo yu.'
-
Lukas 16:8
BSNP
"I e shon a gaba e mayordomo inhustu, pasobra el a trata ku astusia; pasobra e yunan di e siglo aki ta mas astuto relashoná ku nan mes sorto ku e yunan di lus.
-
Lukas 17:4
BSNP
I si e peka shete biaha pa dia kontra bo, i bolbe serka bo shete biaha, bisando: 'Mi ta repentí,' pordon'é."
-
Lukas 18:5
BSNP
tòg, pasobra e biuda aki ta molestiámi, lo mi hasi hustisia p'é, pa e no kansami dor di bin kada bes asina.'"
-
Lukas 22:65
BSNP
I hopi otro kos mas nan tabata bisa kontra djE, blasfemando.
-
Huan 21:23
BSNP
Asina e palabra aki a plama den e rumannan, ku e disipel ei lo no muri; ma Jesus no a bis'é ku e lo no muri, ma solamente: "Si Mi kier pa e keda te ora Mi bin, ta bo asunto esei?"
-
Echonan 3:19
BSNP
Repentí anto i kombèrtí, pa boso pikánan wòrdu kitá, pa tempunan di refreskamentu por bin for di e presensia di Señor,
-
Echonan 4:3
BSNP
I nan a tira man riba nan i a sera nan den prizon te su manisé, pasobra tabata nochi kaba.
- Echonan 4:17 BSNP
- Echonan 6:11 BSNP
-
Echonan 6:12
BSNP
I nan a agitá e pueblo, e ansianonan i e eskribanan, i nan a bin riba djé, a lastr'é bai kuné i a hib'é dilanti di e Konsilio.
- Echonan 9:1 BSNP
-
Echonan 13:47
BSNP
Pasobra asina Señor a ordená nos: 'Mi a ponebo komo un lus pa e paganonan, pa bo trese salbashon te na e finnan di mundu.'"