Hebrew Strong's Léksiko

H8141

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: שָׁנִים

Transliterashon: shaw-neh'

Papiamentu: den plural òf femenino shanah; for di שָׁנָה; un aña (komo un revolushon di tempu)

KJV Definishon: + henter edat, X largu, + bieu, aña(X -mente)

Uso den versíkulo

  • Genesis 47:28 BSNP
    I Jakòb a biba dieshete aña na tera di Egipto; asina ku e dianan di Jakòb, e añanan di su bida, tabata shent'i kuarent'i shete aña.
  • Genesis 50:22 BSNP
    Awor Jose a keda biba na Egipto, é ku e hendenan di kas di su tata, i Jose a biba shent'i dies aña.
  • Genesis 50:26 BSNP
    I Jose a muri na edat di shent'i dies aña, i nan a balsem'é i a pon'é den un kaha di morto na Egipto.
  • Eksodo 6:16 BSNP
    I esakinan ta e nòmbernan di e yu hòmbernan di Leví segun nan generashonnan: Gerson, Koat i Merari; i Leví a biba shent'i trint'i shete aña.
  • Eksodo 6:18 BSNP
    I e yu hòmbernan di Koat tabata Amram, Izhar, Hebròn i Uziel; i Koat a biba shent'i trint'i tres aña.
  • Eksodo 6:20 BSNP
    I Amram a kasa ku Jokabed, ruman muhé di su tata, i Jokabed a haña Aaron i Moisés p'é; i Amram a biba shent'i trint'i shete aña.
  • Eksodo 7:7 BSNP
    I Moisés tabatin ochenta aña i Aaron ochent'i tres, dia ku nan a papia ku Farao.
  • Eksodo 12:2 BSNP
    "E luna aki lo ta e kuminsamentu di lunanan pa boso; e mester ta e promé luna di aña pa boso.
  • Eksodo 12:5 BSNP
    Boso lamchi mester ta un bestia machu sin defekto, di un aña; boso por koh'é for di e karnénan òf for di e kabritunan.
  • Eksodo 12:40 BSNP
    Awor e tempu ku e yunan di Israel a biba na Egipto tabata kuater shent'i trinta aña.
  • Eksodo 12:41 BSNP
    I a sosodé ku na fin di kuater shent'i trinta aña, eksaktamente riba e dia ei, tur e ehérsitonan di SEÑOR a sali for di tera di Egipto.
  • Eksodo 16:35 BSNP
    I kuarenta aña e yunan di Israel a kome mana, te ora nan a yega na un tera habitá; nan a kome mana te ora nan a yega na e frontera di tera di Kanaan.
  • Eksodo 21:2 BSNP
    "Si bo kumpra un esklabu hebreo, e mester sirbi seis aña largu, ma e di shete aña e mester sali liber, sin paga nada.
  • Eksodo 23:10 BSNP
    "I pa seis aña bo mester sembra bo kunuku i rekohé su kosecha,
  • Eksodo 23:14 BSNP
    "Tres biaha pa aña boso mester selebrá un fiesta pa Mi.
  • Eksodo 23:16 BSNP
    "I warda e Fiesta di Kosecha, e promé frutanan di bo trabounan di loke bo sembra den kunuku. "Tambe e Fiesta di Rekohementu na fin di aña, ora bo ta rekohé e fruta di bo trabounan for di kunuku.
  • Eksodo 23:17 BSNP
    "Tres biaha pa aña tur bo hende hòmbernan mester presentá dilanti di Señor DIOS.
  • Eksodo 23:29 BSNP
    Lo Mi no kore ku nan for di bo dilanti den un solo aña, pa e tera no bira desolá i e bestianan di mondi no bira muchu hopi pa bo.
  • Eksodo 29:38 BSNP
    "Awor esaki ta loke bo mester ofresé riba e altar: dos lamchi di karné di un aña tur dia, kontinuamente.
  • Eksodo 30:10 BSNP
    I Aaron mester hasi ekspiashon riba e kachunan di e altar un biaha pa aña; e mester hasi ekspiashon riba djé ku e sanger di e ofrenda pa piká di ekspiashon un biaha pa aña durante di tur boso generashonnan. E ta masha santu mes pa SEÑOR."