Hebrew Strong's Léksiko

H802

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: נָשִׁים

Transliterashon: ish-shaw'

Papiamentu: femenino di אּישׁ òf אֱנוֹשׁ; plural iregular nashiym; un muhé (usá den e mesun sentido amplio ku אֱנוֹשׁ): (adúltero)esa, kada, tur, femenino, X hopi, + niun, un, + huntu, esposa, muhé. Hopi biaha no ekspresá na ingles.

KJV Definishon: (adúltero)esa, kada, tur, femenino, X hopi, + niun, un, + huntu, esposa, muhé

Uso den versíkulo

  • Ester 2:13 BSNP
    e mucha muhé tabata bai serka rei asin'aki: nan tabata dun'é tur loke ku e tabata deseá pa bai kuné for di e kas di muhénan na e palasio di rei.
  • Ester 2:14 BSNP
    Atardi e tabata drenta i mainta e tabata bolbe na e di dos kas di muhénan, bou di kuido di Saasgaz, e eunuko di rei, kende tabatin enkargo di e konkubinanan. E no tabata bai mas serka rei, a menos ku rei tabata gust'é i e wòrdu yamá na su nòmber.
  • Ester 2:15 BSNP
    Awor ora ku Ester, yu muhé di Abihail, tio di Mardokeo, kende a tum'é komo su yu muhé, tabata na turno pa bai serka rei, e no a pidi nada ku solamente loke Hegai, e eunuko di rei, kende tabatin enkargo di e muhénan, a konsehá. I Ester a haña grasia den bista di tur ku a mir'é.
  • Ester 2:17 BSNP
    I rei a stima Ester mas ku tur e muhénan, i Ester a haña mas grasia i kariño serka djé ku tur e otro birgennan, asina ku el a pone e korona real riba Ester su kabes i a hasié reina na lugá di Vasti.
  • Ester 3:13 BSNP
    I e kartanan a wòrdu mandá ku mensaheronan na tur e provinsianan di rei, pa destruí, pa mata i pa eliminá tur hudiu, tantu hoben komo bieu, muhé i mucha, den ún dia, riba e di diestres dia di e di diesdos luna, ku ta luna di Adar, i pa gara nan propiedat komo botín.
  • Ester 4:11 BSNP
    "Tur e sirbidónan di rei i e pueblo di e provinsianan di rei sa ku kualkier hòmber òf muhé ku bin serka rei den e plenchi paden sin ku el a wòrdu yamá, ta ún lei so tin p'é: e mester wòrdu matá. Solamente si rei ekstendé e sèpter di oro na djé, e por biba. I ami no a wòrdu yamá pa bin serka rei e trinta dianan aki."
  • Ester 5:10 BSNP
    Sinembargo, Haman a dominá su mes i a bai su kas. Anto, despues di a yama su amigunan i su esposa Zeres huntu,
  • Ester 5:14 BSNP
    E ora ei su esposa Zeres i tur su amigunan a bis'é: "Laga traha un palu-di-horka di sinkuenta kodo haltu i pidi rei mañan mainta pa laga horka Mardokeo na djé; despues bai bankete ku rei kontentu asina." I e konseho a agradá Haman; asina el a laga traha e palu di horka.
  • Ester 6:13 BSNP
    I Haman a konta su esposa Zeres i tur su amigunan tur loke ku a pas'é. E ora ei su hòmbernan sabí i su esposa Zeres a bis'é: "Si Mardokeo, dilanti di kende bo a kuminsá kai kaba, ta di desendensia hudiu, lo bo no vens'é, ma lo bo kai su dilanti sigur."
  • Ester 8:11 BSNP
    Den e kartanan rei a duna e hudiunan ku tabata den tur stat e derecho di reuní huntu i defendé nan bida, pa destruí, pa mata i pa eliminá henter e ehérsito di kualke pueblo òf provinsia ku ataká nan, tambe mucha chikitu i muhé, i plùnder nan propiedatnan,
  • Job 2:9 BSNP
    E ora ei su esposa a bis'é: "Ainda bo ta mantené bo integridat? Maldishoná Dios i muri!"
  • Job 14:1 BSNP
    "Hende ku a nase di muhé ta biba poko dia i ta yen di problema.
  • Job 15:14 BSNP
    "Kiko hende ta, ku e mester ta puru, òf esun ku a nase di muhé, ku e mester ta hustu?
  • Job 19:17 BSNP
    Mi esposa tin tegi di mi rosea, i mi mes rumannan tin asko di mi.
  • Job 25:4 BSNP
    Kon anto un hende por ta hustu dilanti di Dios? Of kon esun ku a nase di muhé por ta puru?
  • Job 31:9 BSNP
    "Si mi kurason a wòrdu sedusí dor di un muhé, òf si mi a lur na porta di mi bisiña,
  • Job 31:10 BSNP
    laga mi esposa mula pa un otro, i laga otronan drumi kuné.
  • Job 42:15 BSNP
    I den henter e tera no por a haña muhénan asina bunita manera e yu muhénan di Jòb; i nan tata a duna nan erensia huntu ku nan ruman hòmbernan.
  • Salmonan 58:8 BSNP
    Laga nan ta manera sòldachi ku ta bira lebelebe segun ku e ta kana bai, manera e meskramnan di un muhé, kualnan nunka ta mira solo.
  • Salmonan 109:9 BSNP
    Laga su yunan keda sin tata, i su esposa keda biuda.