Hebrew Strong's Léksiko

H8025

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: שָׁלַף

Transliterashon: saw-laf'

Papiamentu: un rais primitivo; pa saka afó, ariba òf kita

KJV Definishon: hala (kita), krese, ranka kita

Uso den versíkulo

  • Numbernan 22:23 BSNP
    Ora ku e buriku a mira e Angel di SEÑOR pará den kaminda ku den su man su spada saká for di baliña, e buriku a kita for di kaminda bai den kunuku, ma Balaam a dal e buriku pa pon'é bai bèk riba kaminda.
  • Numbernan 22:31 BSNP
    E ora ei SEÑOR a habri wowo di Balaam i el a mira e Angel di SEÑOR pará den kaminda ku den Su man Su spada saká for di baliña, i Balaam a bùig te na suela.
  • Yozue 5:13 BSNP
    Awor a sosodé ku ora Josué tabata pegá ku Jeriko, el a hisa kara wak, i mira, tabatin un Hòmber pará su dilanti ku Su spada saká for di baliña den Su man tení, i Josué a bai serka djE i a bis'E: "Bo ta pa nos òf pa nos atversarionan?"
  • Huesnan 3:22 BSNP
    E kabu tambe a drenta tras di e filo, i e vèt a tapa e filo, pasobra e no a saka e spada for di su barika; i su sushi tabata sali afó.
  • Huesnan 8:10 BSNP
    Awor Zeba i Zalmuna tabata na Karkor, i nan ehérsito huntu ku nan, mas o menos diesinku mil hòmber, tur esnan ku a resta di henter e ehérsito di e yu hòmbernan di oriente; pasobra esnan ku a muri tabata shent'i binti mil hòmber ku tabata saka spada.
  • Huesnan 8:20 BSNP
    Anto el a bisa Jeter, su primogénito: "Lanta, mata nan." Ma e hoben no a saka su spada, pasobra e tabatin miedu, komo ku e tabata mucha ainda.
  • Huesnan 9:54 BSNP
    E ora ei lihé-lihé el a yama e hoben, su kargadó di arma, i a bis'é: "Saka bo spada i matami, pa nan no bisa di mi: 'Un muhé a mat'é.'" Asina e hoben a traspas'é ku spada, i el a muri.
  • Huesnan 20:2 BSNP
    I e hefenan di henter e pueblo, di tur e tribunan di Israel, a presentá nan mes na e reunion di e pueblo di Dios, kuater shen mil sòldá-na-pia, ku tabata saka spada.
  • Huesnan 20:15 BSNP
    I riba e dia ei e yu hòmbernan di Benjamin for di e otro statnan a wòrdu kontá: bint'i seis mil hòmber ku ta saka spada, fuera di e habitantenan di Gabaa ku a wòrdu kontá, shete shen hòmber skohí.
  • Huesnan 20:17 BSNP
    E ora ei e hòmbernan di Israel, fuera di Benjamin, a wòrdu kontá, kuater shen mil hòmber ku ta saka spada; tur esakinan tabata hòmber di guera.
  • Huesnan 20:25 BSNP
    I Benjamin a sali riba e di dos dia bai kontra nan for di Gabaa, i a bolbe dal diesocho mil hòmber di e yunan di Israel mata; tur esakinan tabata saka spada.
  • Huesnan 20:35 BSNP
    SEÑOR a derotá Benjamin dilanti di Israel. I e yunan di Israel a mata bint'i sinku mil un shen hòmber di Benjamin e dia ei, tur esnan ku ta saka spada.
  • Huesnan 20:46 BSNP
    Asina ta ku tur esnan di Benjamin ku a kai e dia ei tabata bint'i sinku mil hòmber ku ta saka spada; nan tur tabata guereronan balente.
  • Ruth 4:7 BSNP
    Awor esaki tabata e kustumber promé aya na Israel enkuanto redenshon i traspaso di tera, pa konfirmá kualke asunto: esun hòmber tabata kita su sandalia i duna esaki na e otro; i esaki tabata e manera di konfirmá kombenio na Israel.
  • Ruth 4:8 BSNP
    Asina e famia mas yegá a bisa Boaz: "Kumpr'é pa bo." I el a kita su sandalia.
  • 1 Samuel 17:51 BSNP
    E ora ei David a kore bai para banda di e filisteo i a kohe e filisteo su spada, sak'é for di su baliña i a mat'é, i a kita su kabes afó kuné. I ora ku e filisteonan a mira ku nan kampeon tabata morto, nan a hui.
  • 1 Samuel 31:4 BSNP
    E ora ei Saul a bisa su kargadó di arma: "Saka bo spada i traspasámi kuné, pa e hendenan insirkumsidá aki no bin traspasámi i hasi bofon di mi." Ma su kargadó di arma no tabata kier, pasobra e tabatin masha miedu. Pesei Saul a kohe su spada i a tira su kurpa riba djé.
  • 2 Samuel 24:9 BSNP
    Anto Joab a duna rei e total di e senso di e pueblo; i na Israel tabatin ocho shen mil hòmber balente ku tabata saka spada, i e hòmbernan di Juda tabata sinku shen mil hòmber.
  • 2 Reinan 3:26 BSNP
    Ora rei di Moab a mira ku e bataya tabata muchu fuerte p'é, el a hiba shete shen hòmber ku tabata saka spada huntu kuné, pa pasa yega na rei di Edòm, ma nan no tabata por.
  • 1 Kronikonan 10:4 BSNP
    E ora ei Saul a bisa su kargadó di arma: "Saka bo spada i traspasámi kuné, pa e hendenan insirkumsidá aki no bin hasi abuso di mi." Ma su kargadó di arma no tabata kier, pasobra e tabatin masha miedu. Pesei Saul a kohe su spada i a tira su kurpa riba djé.