Hebrew Strong's Léksiko
H7068
Lemma: קִנְאָה
Transliterashon: kin-aw'
Papiamentu: for di קָנָא; yalursheit òf envidia
KJV Definishon: envidia, yalursheit, X motibu, zelo
Uso den versíkulo
-
Isaias 9:7
BSNP
Lo no tin fin na e oumento di Su gobernashon i di pas, riba e trono di David i riba su reino, pa stablesé esaki i manten'é ku huisio i hustisia for di e tempu ei i pa semper. E zelo di e SEÑOR di ehérsitonan lo hasi esaki.
-
Isaias 11:13
BSNP
E ora ei e envidia di Efrain lo disparsé, i esnan ku ta tormentá Juda lo wòrdu kòrtá kitá afó. Efrain lo no envidiá Juda, i Juda lo no tormentá Efrain.
-
Isaias 26:11
BSNP
O SEÑOR, Bo man ta halsá, ma nan no ta mira esaki. Nan ta mira Bo zelo pa e pueblo i nan ta wòrdu brongosá; di bèrdat, kandela lo kaba ku Bo enemigunan.
-
Isaias 37:32
BSNP
Pasobra for di Jerusalèm lo sali un restante, i sobrebibientenan for di Seru Sion. E zelo di e SEÑOR di ehérsitonan lo hasi esaki."'
-
Isaias 42:13
BSNP
SEÑOR lo sali manera un guerero; E lo lanta Su zelo manera un hòmber di guera. E lo dal un gritu, sí, E lo lansa un gritu di guera. E lo triunfá riba Su enemigunan.
-
Isaias 59:17
BSNP
El a bisti hustisia manera ta bisti korasa, i e hèlm di salbashon riba Su kabes; El a bisti bistínan di vengansa komo paña, i a lora Su mes den zelo, manera den un mantel.
-
Isaias 63:15
BSNP
Wak abou for di shelu i mira for di Bo habitashon santu i glorioso; unda Bo zelo i Bo echonan poderoso ta keda? Bo ta nenga di mustrami e kariño di Bo kurason i Bo kompashon.
-
Ezikiel 5:13
BSNP
'Asina Mi rabia lo wòrdu kumplí i lo Mi sasia Mi furia riba nan, i lo Mi keda konsolá. E ora ei nan lo sa ku Ami, SEÑOR, a papia den Mi zelo, ora Mi a deskargá Mi furia riba nan.
-
Ezikiel 8:3
BSNP
El a saka loke tabatin forma di un man i a kohemi tene na e kabei di mi kabes. I e Spiritu a hisami entre tera i shelu, i den vishonnan di Dios El a hibami Jerusalèm, na entrada di e porta panòrt di e plenchi paden, kaminda e asiento di e ídolo di yalursheit ku ta proboká na yalursheit tabata.
-
Ezikiel 8:5
BSNP
E ora ei El a bisami: "Yu di hende, hisa bo kara awor i wak den direkshon di nòrt." Asina mi a hisa mi kara wak den direkshon di nòrt, i mira, panòrt di e porta di altar, e ídolo di yalursheit aki tabata pará na e entrada.
-
Ezikiel 16:38
BSNP
Asina lo Mi huzgabo manera ta huzga muhénan ku ta kometé adulterio òf ku ta drama sanger. Lo Mi trese riba bo e sanger di furia i yalursheit.
-
Ezikiel 16:42
BSNP
Asina lo Mi kalma Mi furia kontra bo i Mi yalursheit lo kita for di bo, i lo Mi trankilisá i no rabia mas.
-
Ezikiel 23:25
BSNP
Lo Mi lanta Mi yalursheit kontra bo, pa nan trata ku bo ku furia. Nan lo kita bo nanishi i bo oreanan afó; i bo sobrebibientenan lo kai pa medio di spada. Nan lo bai ku bo yu hòmbernan i ku bo yu muhénan, i bo sobrebibientenan lo wòrdu destruí pa medio di kandela.
-
Ezikiel 35:11
BSNP
pesei, manera Mi ta biba," Señor DIOS ta deklará, "lo Mi trata ku bo konforme bo rabia i konforme e envidia ku bo a demostrá pa motibu di bo odio kontra nan. Asina lo Mi hasi Mi mes konosí meimei di nan ora Mi ta huzgabo.
-
Ezikiel 36:5
BSNP
pesei, asina Señor DIOS ta bisa: "Siguramente, den e kandela di Mi yalursheit Mi a papia kontra e restu di e nashonnan, i kontra henter Edòm, kendenan a kohe Mi tera pa nan mes komo propiedat, ku goso di henter nan kurason i ku profundo despresio, pa sak'é afó komo un proi."
-
Ezikiel 36:6
BSNP
Pesei, profetisá tokante di tera di Israel, i bisa e serunan i e seritunan, e riunan i e vayenan: "Asina Señor DIOS ta bisa: 'Mira, Mi a papia den Mi yalursheit i den Mi furia, pasobra boso a wanta e insultonan di e nashonnan.'
-
Ezikiel 38:19
BSNP
I den Mi zelo i e ardor di Mi furia Mi ta deklará ku riba e dia ei sigur ta bai tin un temblor grandi na tera di Israel.
-
Sofonias 1:18
BSNP
Ni nan plata ni nan oro lo no por libra nan riba e dia di e furia di SEÑOR; i henter tera lo wòrdu destruí den e kandela di Su yalursheit, pasobra E lo pone un fin kompleto, sí, un fin teribel, na tur e habitantenan di tera."
-
Sofonias 3:8
BSNP
Pesei, spera riba Mi," SEÑOR ta deklará, "pa e dia ku Mi lanta pa plùnder. Di bèrdat, Mi desishon ta pa reuní nashonnan, pa trese reinonan huntu, pa basha Mi indignashon riba nan, tur Mi rabia ardiente; pasobra henter tera lo wòrdu devorá pa medio di e kandela di Mi zelo.