Greek Strong's Léksiko
G2983
Lemma: λαμβάνω
Transliterashon: lam-ban'-o
Papiamentu: un forma prolongá di un verbo primario, ku ta wòrdu usá solamente komo un alternativo den sierto tempunan; pa tuma (den hopi aplikashon, literal i figurativamente (propio obhetivo òf aktivo, pa tene; miéntras ku δέχομαι ta mas bien subjektivo òf pasivo, pa haña ofresé na un hende; miéntras ku αἱρέομαι ta mas violento, pa kohe òf kita))
KJV Definishon: aseptá, + wòrdu asombrá, purba, alkansá, trese, X ora mi yama, kohe, bini (X serka), + lubidá, tin, tene, optené, risibí (X despues), tuma (kita, lanta)
Uso den versíkulo
-
Marko 14:65
BSNP
I algun di nan a kuminsá skupi riba djE, i tapa Su kara, i dal E ku moketa, i bis'E: "Profetisá!" I e ofisialnan a bòft'E den Su kara.
-
Marko 15:23
BSNP
I nan a dun'E biña mesklá ku mirra, ma E no a tum'é.
-
Lukas 5:5
BSNP
I Simon a kontestá i a bisa: "Maestro, nos a traha duru henter anochi i no a kohe nada, ma riba Bo palabra lo mi tira e redanan."
-
Lukas 5:26
BSNP
I nan tur a keda masha asombrá mes i a glorifiká Dios; i yen di temor nan a bisa: "Nos a mira kosnan remarkabel awe."
-
Lukas 6:4
BSNP
kon el a bai den e kas di Dios, i a kohe e pan konsagrá kome, loke Lei no ta pèrmití pa ningun hende kome, sino solamente e saserdotenan, i a duna esaki na esnan ku tabata huntu kuné?"
-
Lukas 6:34
BSNP
I si boso fia esnan for di kendenan boso ta spera di risibí, ki mérito esei ta pa boso? Asta pekadónan ta fia pekadónan, pa risibí meskos bèk.
-
Lukas 7:16
BSNP
I temor a poderá di nan tur, i nan a kuminsá glorifiká Dios, bisando: "Un gran profeta a lanta meimei di nos!" i "Dios a bishitá Su pueblo!"
-
Lukas 9:16
BSNP
I El a kohe e sinku pannan i e dos piskánan, i mirando ariba na shelu El a bendishoná nan i a kibra nan, i a duna nan na e disipelnan pa pone dilanti di e multitut.
-
Lukas 9:39
BSNP
i mira, un spiritu ta gar'é, i direpiente e ta kuminsá grita, i e ta pon'é haña steipi te skuma, i ora ku e ta maltrat'é, kasi e no ta lagu'é lòs.
-
Lukas 11:10
BSNP
Pasobra ken ku pidi, ta risibí; i esun ku buska, ta haña; i pa esun ku bati, lo wòrdu habrí.
-
Lukas 13:19
BSNP
E ta manera un simia di mòster ku un hòmber a kohe i a planta den su hòfi; i esaki a krese bira un palu; i e parhanan di shelu a traha neishi den su ramanan."
-
Lukas 13:21
BSNP
E ta manera zürdeg ku un muhé a kohe i a skonde den tres midí di hariña, te ora ku esaki a bira kompletamente zür."
-
Lukas 18:30
BSNP
ku lo no risibí hopi bes mas tantu den e tempu aki, i den e siglo ku ta bin, bida etèrno."
-
Lukas 19:15
BSNP
"I a sosodé ku ora el a bolbe, despues di a risibí e reino, el a duna òrdu pa yama e esklabunan aki, na kendenan el a duna e plaka, pa bin serka djé pa e por a haña sa kuantu kada un a gana dor di negoshá.
-
Lukas 20:21
BSNP
I nan a hasiE pregunta, bisando: "Maestro, nos sa ku Bo ta papia i siña korektamente i Bo no ta hasi distinshon di persona, ma ta siña e kaminda di Dios den bèrdat.
-
Lukas 20:28
BSNP
i nan a hasiE pregunta, bisando: "Maestro, Moisés a skirbi pa nos ku si un hòmber su ruman muri, i esaki tin un esposa, ma ni un yu, su ruman hòmber mester tuma e esposa i lanta desendiente pa su ruman.
-
Lukas 20:29
BSNP
Awor tabatin shete ruman hòmber; i e di promé a tuma un esposa i a muri sin laga ni un yu.
-
Lukas 20:31
BSNP
i e di tres a tum'é; i di e mesun manera tur shete a muri, sin laga ni un yu.
-
Lukas 20:47
BSNP
ku ta devorá kas di biuda i ta hasi orashonnan largu pa bista di hende; esakinan lo risibí kondenashon mas pisá."
-
Lukas 22:19
BSNP
I ora ku El a kohe pan i a duna gradisimentu, El a kibr'é, i a duna nan esaki, bisando: "Esaki ta Mi kurpa ku ta duná pa boso; hasi esaki na Mi rekuèrdo."