Greek Strong's Léksiko
G2570
Lemma: καλός
Transliterashon: kal-os'
Papiamentu: di afinidat insigur; propiamente, bunita, pero prinsipalmente (figurativamente) bon (literalmente òf moralmente), p.e. balioso òf birtuoso (pa aparensia òf uso, i asina distingui for di ἀγαθός, ku ta propiamente intrínsiko)
KJV Definishon: X mihó, bunita, bon(-chi), honesto, kumbiní, bon, digno
Uso den versíkulo
-
Marko 9:43
BSNP
I si bo man hasibo trompeká, kòrt'é kit'afó; mihó bo drenta bida mankaron, ku teniendo bo dos mannan bo bai den fièrnu, den e kandela ku no ta paga nunka,
-
Marko 9:45
BSNP
I si bo pia hasibo trompeká, kòrt'é kit'afó; mihó bo drenta bida lam, ku teniendo bo dos pianan bo wòrdu tirá den fièrnu, den e kandela ku no ta paga nunka,
-
Marko 9:47
BSNP
I si bo wowo hasibo trompeká, sak'é tir'afó; mihó bo drenta e reino di Dios ku un wowo so ku, teniendo dos wowo, bo wòrdu tirá den kandela di fièrnu,
-
Marko 9:50
BSNP
"Salu ta bon; ma si salu pèrdè su smak, ku kiko lo bo hasié salu atrobe? Pèrkurá pa tin salu den boso mes, i tene pas ku otro."
-
Marko 14:21
BSNP
Pasobra e Yu di Hende mester bai, manera ta pará skirbí di djE, ma ai di e hòmber ei dor di kende e Yu di Hende ta wòrdu traishoná! Lo tabata bon pa e hòmber ei si e no a nase nunka."
-
Lukas 3:9
BSNP
I tambe e hacha ta poní kaba na rais di e palunan; pesei tur palu ku no ta duna bon fruta ta wòrdu gekap i tirá den kandela."
-
Lukas 6:38
BSNP
Duna, i lo wòrdu duná na boso: un midí bon yená, bon primí, bon sakudí, ku ta basha ofer, nan lo drama den boso skochi. Pasobra ku e mesun midí ku boso midi kuné lo wòrdu midí bèk pa boso."
-
Lukas 6:43
BSNP
"Pasobra no tin palu bon ku ta duna mal fruta, ni palu malu ku ta duna bon fruta.
-
Lukas 8:15
BSNP
I e simia den bon tera ta esnan ku a tende e palabra ku un kurason onesto i bon, i ta retené esaki, i ta duna fruta ku pèrseveransia.
-
Lukas 9:33
BSNP
I a sosodé ku ora esakinan tabata despedí di djE, Pedro a bisa Jesus: "Maestro, ta bon pa nos ta akinan; i laga nos traha tres tabernakel: un pa Bo, un pa Moisés i un pa Elias"--sin realisá kiko e tabata bisa.
-
Lukas 14:34
BSNP
"Pesei, salu ta bon; ma asta salu, si e pèrdè smak, ku kiko lo e wòrdu sasoná?
-
Lukas 21:5
BSNP
I ora ku algun hende tabata papia di e tèmpel, ku e tabata dòrná ku bunita piedra i regalo sagrado, El a bisa:
- Huan 2:10 BSNP
- Huan 10:11 BSNP
-
Huan 10:14
BSNP
"Ami ta e bon wardadó; i Mi konosé esnan ku ta di Mi, i esnan ku ta di Mi, konoséMi,
-
Huan 10:33
BSNP
E hudiunan a kontest'E: "Pa un bon obra nos no ta piedraBo, ma pa blasfemia; i pasobra Abo, siendo hende, ta hasi Bo mes Dios."
-
Romanonan 7:16
BSNP
Ma si mi ta hasi eksaktamente loke mi no ta deseá di hasi, mi ta bai di akuèrdo ku Lei, ku e sí ta bon.
-
Romanonan 7:18
BSNP
Pasobra mi sa ku no tin nada bon ta biba den mi, esta, den mi karni; pasobra e deseo ta presente den mi, ma e hasimentu di bon sí no t'ei.
-
Romanonan 7:21
BSNP
Asina mi ta deskubrí e lei aki: ora mi ta deseá di hasi loke ta bon, maldat ta presente den mi.
-
Romanonan 12:17
BSNP
Nunka paga malu ku malu na ningun hende. Respetá loke ta korekto den bista di tur hende.