Greek Strong's Léksiko
G2532
Lemma: καί
Transliterashon: kahee
Papiamentu: aparentemente, un partíkula primario, ku tin un forsa kopulativo i tin biaha tambe kumulativo; i, tambe, asta, pues anto, tambe, etc.; hopi biaha usá den konekshon (òf komposishon) ku otro partíkulanan òf palabra chikitu
KJV Definishon: i, tambe, tur dos, pero, asta, pasobra, si, òf, asina, ku, e ora ei, p'esei, ora, tòg
Uso den versíkulo
-
Marko 9:20
BSNP
I nan a trese e mucha hòmber p'E. I ora ku el a mir'E, mesora e spiritu a pon'é haña steipi, i el a dal abou i tabata lora bai bin ta skuma.
- Marko 9:22 BSNP
-
Marko 10:26
BSNP
I nan a keda mas asombrá ainda i a puntr'E: "Ta ken por wòrdu salbá anto?"
-
Marko 10:45
BSNP
Pasobra ni e Yu di Hende no a bin pa wòrdu sirbí, ma pa sirbi, i pa duna Su bida komo preis di reskate pa hopi."
- Marko 10:46 BSNP
- Marko 10:49 BSNP
- Marko 11:15 BSNP
-
Marko 11:25
BSNP
I ki ora ku boso ta para hasi orashon, pordoná si boso tin algu kontra un hende, pa boso Tata ku ta den shelu tambe pordoná boso boso transgreshonnan.
- Marko 12:13 BSNP
-
Marko 12:22
BSNP
i asina ni un di e shetenan no a laga desendiente. Despues di nan tur e muhé tambe a muri.
-
Marko 13:29
BSNP
Asina boso tambe, ora boso mira e kosnan aki ta sosodé, sabi ku E ta serka, dilanti di porta.
-
Marko 13:34
BSNP
Ta manera un hende ku a bai hasi un biahe, kende a laga su kas i a pon'é na enkargo di su esklabunan, a duna kada un su tarea i tambe a ordená e wardadó di porta pa keda alerta.
-
Marko 14:9
BSNP
I di bèrdat Mi ta bisa boso, unda ku e evangelio wòrdu prediká den henter mundu, loke ku e muhé aki a hasi tambe lo wòrdu kontá na su rekuèrdo."
- Marko 14:10 BSNP
-
Marko 14:31
BSNP
Ma Pedro a keda insistí, bisando: "Asta si mi mester muri huntu ku Bo, lo mi no nengaBo!" I nan tur tabata bisa meskos.
-
Marko 14:67
BSNP
i ora ku el a mira Pedro ta keinta su kurpa, el a keda wak e, i a bisa: "Abo tambe tabata huntu ku Jesus di Nazarèt."
- Marko 14:70 BSNP
- Marko 15:4 BSNP
- Marko 15:22 BSNP
-
Marko 15:25
BSNP
I tabata nueb'or di mainta ora nan a krusifik'E.