Greek Strong's Léksiko

G2521

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: κάθημαι

Transliterashon: kath'-ay-mahee

Papiamentu: for di κατά; i hemai (pa sinta; relashoná ku e base di ἑδραῖος); pa sinta; den sentido figurativo, pa keda, biba

KJV Definishon: biba, sinta (banda di, abou)

Uso den versíkulo

  • Marko 4:1 BSNP
    I atrobe El a kuminsá siña hende kantu di laman. I a reuní asina un multitut grandi Su dilanti, ku El a bai den un boto ku tabata riba laman i a sinta den djé; i henter e multitut tabata riba tera kantu di laman.
  • Marko 5:15 BSNP
    I nan a bin serka Jesus i a mira e hòmber ku tabata poseí pa demoño, sintá abou, bistí i bon na su tino, e mesun hòmber ku tabatin e legion; i nan a haña miedu.
  • Marko 10:46 BSNP
    I nan a yega Jeriko. I ora Jesus, huntu ku Su disipelnan i un multitut grandi, tabata sali for di Jeriko, tabatin un pididó di limosna siegu ku yama Bartimeo, yu di Timeo, sintá kantu di kaminda.
  • Marko 12:36 BSNP
    Pasobra David mes a bisa pa medio di Spiritu Santu: 'SEÑOR a bisa mi Señor: "Sinta na Mi man drechi, te ora Mi pone Bo enemigunan bou di Bo pianan."'
  • Marko 13:3 BSNP
    I ora ku E tabata sintá riba Seru di Oleifi enfrente di e tèmpel, Pedro, Santiago, Juan i Andres tabata puntr'E ora nan tabata nan so kunE:
  • Marko 16:5 BSNP
    I ora nan a bai den e tumba, nan a mira un hoben, bistí na paña blanku largu, sintá na banda drechi, i nan a keda masha asombrá.
  • Lukas 1:79 BSNP
    pa resplandesé riba esnan ku ta biba den skuridat i den e sombra di morto, pa dirigí nos pianan hiba riba e kaminda di pas."
  • Lukas 5:17 BSNP
    I a sosodé ku riba un dia E tabata siña e hendenan; i tabatin algun fariseo i siñadó di lei sintá einan, kendenan a bin for di tur pueblo di Galilea i Judea i for di Jerusalèm; i e poder di Señor tabata presente kunE pa kura hende.
  • Lukas 5:27 BSNP
    I despues di esei El a sali bai pafó i a mira un publikano ku yama Leví sintá den ofisina di belasting, i El a bis'é: "SiguiMi."
  • Lukas 7:32 BSNP
    Nan ta igual ku mucha chikitu ku ta sinta riba plasa i ta grita otro; i nan ta bisa: 'Nos a toka flùit pa boso, i boso no a balia; nos a kanta un kantika di rou, i boso no a yora.'
  • Lukas 8:35 BSNP
    I e hendenan a sali bai mira kiko a pasa; i nan a bin serka Jesus, i a haña e hòmber, for di kende e demoñonan a sali, sintá abou na pia di Jesus, bistí i bon na su tino; i nan a haña miedu.
  • Lukas 10:13 BSNP
    "Ai di bo, Korazin! Ai di bo, Bètsaida! Pasobra si na Tiro i na Sidon a wòrdu hasí e milagernan ku a sosodé den boso, ya pa hopi tempu kaba nan lo a repentí, sintá den paña di saku i shinishi.
  • Lukas 18:35 BSNP
    I a sosodé ku ora E tabata aserkando Jeriko tabatin un hòmber siegu sintá kantu di kaminda ta pidi limosna.
  • Lukas 20:42 BSNP
    Pasobra David mes ta bisa den e buki di Salmonan: 'SEÑOR a bisa mi Señor: "Sinta na Mi man drechi,
  • Lukas 21:35 BSNP
    pasobra e lo bin riba tur esnan ku ta biba riba superfisio di henter mundu.
  • Lukas 22:30 BSNP
    pa boso kome i bebe na Mi mesa den Mi reino, i boso lo sinta riba trononan pa huzga e diesdos tribunan di Israel.
  • Lukas 22:55 BSNP
    I ora nan a sende un kandela meimei di e plenchi i a sinta huntu, Pedro a bai sinta meimei di nan.
  • Lukas 22:56 BSNP
    I un sirbidó muhé, ku a mir'é sintá den klaridat di e kandela, a wak é bon i a bisa: "E hòmber aki tambe tabata huntu kunE."
  • Lukas 22:69 BSNP
    Ma for di awor padilanti e Yu di Hende lo ta sintá na man drechi di e poder di Dios."
  • Huan 2:14 BSNP
    I El a haña sintá den tèmpel esnan ku tabata bende buey, karné i palomba, i e kambiadónan di plaka.