Greek Strong's Léksiko
G2316
Lemma: θεός
Transliterashon: theh'-os
Papiamentu: di afinidat insigur; un deidat, espesialmente (ku ὁ) e Divinidat supremo; figurativamente, un magistrado; pa Hebraismo, masha
KJV Definishon: X eksesivo, Dios, dios(-ly, -ward)
Uso den versíkulo
-
Revelashon 21:11
BSNP
yen di e gloria di Dios. E tabata briya manera un piedra masha kostoso, manera un piedra di yaspe, transparente manera kristal.
-
Revelashon 21:22
BSNP
I mi no a mira un tèmpel den djé, pasobra Señor Dios, e Todopoderoso, i e Lamchi, ta su tèmpel.
-
Revelashon 21:23
BSNP
I e stat no tin mester di solo ni di luna pa briya riba djé, pasobra e gloria di Dios a ilumin'é, i su lampi ta e Lamchi.
-
Revelashon 22:1
BSNP
I el a mustrami un riu di e awa di bida, transparente manera kristal, ku tabata sali for di e trono di Dios i di e Lamchi,
-
Revelashon 22:3
BSNP
I lo no tin ningun maldishon mas; i e trono di Dios i di e Lamchi lo ta den djé, i Su sirbidónan lo sirbiE;
-
Revelashon 22:5
BSNP
I lo no tin anochi mas; i nan lo no tin mester di e lus di lampi ni e lus di solo, pasobra Señor Dios lo iluminá nan; i nan lo reina pa semper i semper.
-
Revelashon 22:6
BSNP
I el a bisami: "E palabranan aki ta fiel i bèrdadero; i Señor, e Dios di e spiritunan di e profetanan, a manda Su angel pa mustra Su sirbidónan e kosnan ku mester sosodé pronto.
-
Revelashon 22:9
BSNP
I el a bisami: "No hasi e kos ei; mi ta un ko-sirbidó di bo i di bo rumannan, e profetanan, i di esnan ku ta warda e palabranan di e buki aki; adorá Dios."
-
Revelashon 22:18
BSNP
Mi ta testifiká na tur esnan ku ta tende e palabranan di e profesia di e buki aki: si un hende añadí na nan, Dios lo añadí na djé e plaganan ku ta pará skirbí den e buki aki;
-
Revelashon 22:19
BSNP
i si un hende kita for di e palabranan di e buki di e profesia aki, Dios lo kita su parti for di e palu di bida i for di e stat santu, kualnan ta pará skirbí den e buki aki.