Greek Strong's Léksiko

G2316

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: θεός

Transliterashon: theh'-os

Papiamentu: di afinidat insigur; un deidat, espesialmente (ku ὁ) e Divinidat supremo; figurativamente, un magistrado; pa Hebraismo, masha

KJV Definishon: X eksesivo, Dios, dios(-ly, -ward)

Uso den versíkulo

  • Echonan 14:15 BSNP
    bisando: "Hòmbernan, pakiko boso ta hasi e kosnan aki? Nos tambe ta hende di e mesun naturalesa ku boso, i ta prediká evangelio na boso, pa boso laga e kosnan bano aki i kombèrtí na e Dios bibu, Kende a traha shelu i tera i laman, i tur loke tin den nan.
  • Echonan 14:22 BSNP
    fortifikando alma di e disipelnan, enkurashando nan pa permanesé den fe, bisando: "Dor di hopi tribulashon nos mester drenta e reino di Dios."
  • Echonan 14:26 BSNP
    I for di aya nan a nabegá bai Antiokia, for di unda nan a wòrdu enkomendá na e grasia di Dios pa e trabou ku nan a kaba di kumpli kuné.
  • Echonan 14:27 BSNP
    I ora nan a yega i a yama e iglesia huntu, nan a konta tur loke Dios a hasi ku nan, i ku El a habri un porta di fe pa e paganonan.
  • Echonan 15:4 BSNP
    I ora nan a yega Jerusalèm, nan a wòrdu risibí dor di e iglesia i e apòstelnan i e ansianonan, i nan a konta tur loke Dios a hasi ku nan.
  • Echonan 15:7 BSNP
    I despues di hopi diskushon, Pedro a lanta para i a bisa nan: "Rumannan, boso sa ku for di tempunan aya Dios a skohemi entre boso pa e paganonan por tende e palabra di evangelio pa medio di mi boka i kere.
  • Echonan 15:8 BSNP
    I Dios, Kende konosé e kurason, a duna nan testimonio, dunando nan Spiritu Santu meskos ku El a hasi ku nos tambe;
  • Echonan 15:10 BSNP
    Awor anto, pakiko boso ta pone Dios na prueba dor di pone un yugo riba nèk di e disipelnan, ku ni nos tatanan ni nos no por a karga?
  • Echonan 15:12 BSNP
    I henter e multitut a keda ketu i nan tabata skucha Barnabas i Pablo ora nan tabata konta ki milagernan i maraviyanan Dios a hasi pa medio di nan entre e paganonan.
  • Echonan 15:14 BSNP
    Simon a konta kon Dios, for di un prinsipio, a bishitá e paganonan, pa tuma for di nan un pueblo pa Su nòmber.
  • Echonan 15:19 BSNP
    "Pesei mi ta huzga ku nos no mester molestiá esnan entre e paganonan ku ta kombèrtí na Dios,
  • Echonan 16:10 BSNP
    I ora ku el a mira e vishon, mesora nos a trata di bai Masedonia, pasobra nos a bin na e konklushon ku Dios a yama nos pa prediká evangelio na nan.
  • Echonan 16:14 BSNP
    I un muhé ku yama Lidia, di e stat Tiatira, un bendedó di tela púrpura, un adoradó di Dios, tabata skucha; i Señor a habri su kurason pa paga atenshon na e kosnan ku Pablo tabata bisa.
  • Echonan 16:17 BSNP
    E tabata sigui Pablo i nos, i tabata grita, bisando: "E hòmbernan aki ta sirbidónan di e Dios Haltísimo, kendenan ta proklamá na boso e kaminda di salbashon."
  • Echonan 16:25 BSNP
    Ma banda di mei anochi Pablo i Silas tabata hasi orashon i tabata kanta himno di alabansa na Dios, i e prezonan tabata skucha nan;
  • Echonan 16:34 BSNP
    I el a hiba nan su kas i a pone mesa pa nan, i e tabata regosihá grandemente ku é i tur e hendenan di su kas a kere den Dios.
  • Echonan 17:13 BSNP
    Ma ora ku e hudiunan di Tesalónika a haña sa ku e palabra di Dios a wòrdu proklamá dor di Pablo na Berea tambe, nan a bai ayanan tambe i tabata agitá i instigá e multitutnan.
  • Echonan 17:23 BSNP
    Pasobra mientras ku mi tabata pasa dor di boso stat i tabata opservá e ophetonan di boso adorashon, mi a haña tambe un altar ku e inskripshon aki: 'NA UN DIOS DESKONOSI.' Pesei, loke boso ta adorá den ignoransia, esei mi ta proklamá na boso.
  • Echonan 17:24 BSNP
    "E Dios ku a traha mundu i tur kos ku tin den djé, siendo Señor di shelu i di tera, no ta biba den tèmpel trahá ku man;
  • Echonan 17:27 BSNP
    pa nan buska Dios, si di algun manera, fulando, nan por hañ'E, maske E no ta leu di kada un di nos;