Greek Strong's Léksiko

G2008

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: ἐπιτιμάω

Transliterashon: ep-ee-tee-mah'-o

KJV Definishon: (estriktamente) enkargá, reprendé

Uso den versíkulo

  • Mateo 8:26 BSNP
    I El a bisa nan: "Pakiko boso tin miedu, boso, hendenan di poko fe?" E ora ei El a lanta i a reprendé e bientunan i e laman; i a bira kompletamente kalmo.
  • Mateo 12:16 BSNP
    i a taha nan pa no laga sa ken E ta,
  • Mateo 16:20 BSNP
    E ora ei El a taha e disipelnan pa nan no bisa ningun hende ku E ta e Cristo.
  • Mateo 16:22 BSNP
    I Pedro a hal'é un banda i a kuminsá reprend'E, bisando: "Dios libra, Señor! Esaki nunka lo no sosodé ku Bo."
  • Mateo 17:18 BSNP
    I Jesus a reprend'é, i e demoño a sali for di djé; i mesora e mucha hòmber a kura.
  • Mateo 19:13 BSNP
    E ora ei algun mucha a wòrdu tresí serka djE, pa E pone Su mannan riba nan i hasi orashon; i e disipelnan a reprendé nan.
  • Mateo 20:31 BSNP
    I e multitut a rous nan manda nan keda ketu; ma nan a grita mas duru ainda, bisando: "Señor, Yu di David, tene miserikòrdia di nos!"
  • Marko 1:25 BSNP
    I Jesus a reprend'é, bisando: "Keda ketu, i sali for di djé!"
  • Marko 3:12 BSNP
    I El a taha nan striktamente pa no bisa ken E ta.
  • Marko 4:39 BSNP
    I ora ku El a lanta, El a reprendé e bientu i a bisa e laman: "Silensio, keda ketu!" I e bientu a kai i a bira kompletamente kalmo.
  • Marko 8:30 BSNP
    I El a taha nan striktamente pa no konta ni un hende tokante di djE.
  • Marko 8:32 BSNP
    I E tabata papia bon kla di e asunto aki. I Pedro a hal'E un banda i a kuminsá reprend'E.
  • Marko 8:33 BSNP
    Ma ora ku El a drai wak Su disipelnan, El a reprendé Pedro, bisando: "Kita for di Mi dilanti, Satanás; pasobra bo no tin bo pensamentu riba e kosnan di Dios, ma riba esnan di hende."
  • Marko 9:25 BSNP
    I ora Jesus a mira ku tabatin un multitut ta kore hala serka, El a reprendé e spiritu impuru, bisando é: "Abo, spiritu mudo i sordo, Mi ta ordenábo, sali for di djé i no bai nunka mas den djé."
  • Marko 10:13 BSNP
    I nan tabata trese mucha chikitu serka djE, pa E pone man riba nan; i e disipelnan tabata reprendé nan.
  • Marko 10:48 BSNP
    I hopi hende tabata rous é mand'é keda ketu; ma el a grita mas duru ainda: "Yu di David, tene miserikòrdia di mi!"
  • Lukas 4:35 BSNP
    I Jesus a reprend'é, bisando: "Keda ketu, i sali for di djé!" I ora ku e demoño a bent'é abou na suela meimei di nan, el a sali bai for di djé sin hasié ningun daño.
  • Lukas 4:39 BSNP
    I El a bai para na kabes di su kama i a reprendé e keintura, i e keintura a lagu'é; i mesora el a lanta i a sirbi nan.
  • Lukas 4:41 BSNP
    I tambe demoñonan tabata sali for di hopi hende, i nan tabata grita i bisa: "Abo ta e Yu di Dios!" I E tabata reprendé nan i no tabata pèrmití nan papia, pasobra nan tabata sa ku E ta e Cristo.
  • Lukas 8:24 BSNP
    I nan a bai serka djE i a lant'E for di soño, bisando: "Maestro, Maestro, nos ta peresé!" I El a lanta for di soño, a reprendé e bientu i e olanan grandi, i nan a baha i a bira kalmo.