Greek Strong's Léksiko
G1941
Lemma: ἐπικαλέομαι
Transliterashon: ep-ee-kal-eh'-om-ahee
Papiamentu: bos medio for di ἐπί i καλέω; pa titulá; pa implikashon, pa invoká (pa yudansa, adorashon, testimonio, desishon, etc.)
KJV Definishon: apelá (na), yama (riba, riba), sobre nomber
Uso den versíkulo
-
Mateo 10:25
BSNP
Ta sufisiente pa e disipel bira manera su maestro, i pa e esklabu bira manera su shon. Si nan a yama e kabes di kas Beëlzebú, anto kuantu mas e miembronan di su kas!
-
Echonan 1:23
BSNP
I nan a proponé dos hòmber: Jose, kende tabata wòrdu yamá Barsabas, kende tambe tabata wòrdu yamá Justu, i Matias.
-
Echonan 2:21
BSNP
I lo t'asina ku ken ku invoká e nòmber di SEÑOR lo ta salbá.'
-
Echonan 4:36
BSNP
I Jose, un levita nasí na Cyprus, kende e apòstelnan tabata yama Barnabas, (ku tradusí ta nifiká Yu di Konsolashon),
-
Echonan 7:59
BSNP
I nan a sigui piedra Esteban, mientras ku e tabata invoká Dios i bisa: "Señor Jesus, risibí mi spiritu!"
-
Echonan 9:14
BSNP
i aki e tin outoridat di e saserdotenan prinsipal pa mara tur esnan ku ta invoká Bo nòmber."
-
Echonan 9:21
BSNP
I tur esnan ku a tend'é a keda strañá i tabata bisa: "No ta esaki ta esun ku na Jerusalèm a destruí esnan ku tabata invoká e nòmber aki, i ku a bin aki ku e propósito di hiba nan mará dilanti di e saserdotenan prinsipal?"
-
Echonan 10:5
BSNP
I awor, manda algun hòmber bai Jope i laga buska un hòmber ku yama Simon, kende tambe ta wòrdu yamá Pedro;
-
Echonan 10:18
BSNP
i nan a yama i a puntra si Simon, kende tambe ta wòrdu yamá Pedro, tabata keda einan.
-
Echonan 10:32
BSNP
Manda un hende anto na Jope i laga yama Simon, kende tambe ta wòrdu yamá Pedro, pa bin serka bo; e ta keda na kas di Simon, kurtidó-di-kueru, pegá ku laman.'
-
Echonan 11:13
BSNP
I el a konta nos kon el a mira e angel pará den su kas, kende a bis'é: 'Manda hende na Jope pa buska Simon, kende tambe ta wòrdu yamá Pedro, i tres'é akinan;
-
Echonan 12:12
BSNP
I ora ku el a realisá kiko a pasa, el a bai kas di Maria, mama di Juan, kende tambe tabata wòrdu yamá Marko, kaminda hopi hende a bin huntu i tabata hasi orashon.
-
Echonan 12:25
BSNP
I Barnabas i Saulo a bolbe for di Jerusalèm despues ku nan a kaba di kumpli ku nan ministerio, i nan a hiba Juan, kende tambe tabata wòrdu yamá Marko, huntu ku nan.
-
Echonan 15:17
BSNP
pa e restu di humanidat buska SEÑOR, i tur e paganonan ku ta yamá na Mi nòmber,
-
Echonan 22:16
BSNP
I awor, pakiko bo ta tarda? Lanta, i wòrdu batisá i laba kita bo pikánan, invokando Su nòmber.'
-
Echonan 25:11
BSNP
Si mi ta un hasidó di maldat anto i a kometé algu ku meresé morto, mi no ta nenga di muri; ma si ningun di e kosnan ei, di kualnan e hòmbernan aki ta akusámi, no ta bèrdat, ningun hende no por entregámi na nan. Mi ta apelá na Cesar."
-
Echonan 25:12
BSNP
Anto despues ku Festo a konsultá ku su konseheronan, el a kontestá: "Na Cesar bo a apelá, serka Cesar lo bo bai."
-
Echonan 25:21
BSNP
Ma ora Pablo a apelá pa wòrdu tení prezo pa e desishon di Emperador, mi a duna òrdu pa ten'é prezo te ora mi mand'é pa Cesar."
-
Echonan 25:25
BSNP
Ma ami a haña ku e no a hasi nada ku meresé morto; i komo ku e mes a apelá na Emperador, mi a disidí di mand'é.
-
Echonan 26:32
BSNP
I Agripa a bisa Festo: "E hòmber aki por a wòrdu poní den libertat, si e no a apelá na Cesar."