Greek Strong's Léksiko
G191
Lemma: ἀκούω
Transliterashon: ak-oo'-o
Papiamentu: un verbo primario; tende (den vários sentido)
KJV Definishon: duna (den) oudiensia (di), yega (na e oreanan), (lo) tende(-dor, -di), wòrdu plamá, wòrdu reportá, komprondé
Uso den versíkulo
-
Lukas 4:28
BSNP
I tur ku tabata den snoa a yena ku furia ora nan a tende e kosnan aki,
-
Lukas 5:1
BSNP
Awor a sosodé ku mientras e multitut tabata pusha bin para tur rònt di djE i tabata skucha e palabra di Dios, E mes tabata pará kantu di e lago di Genesaret;
-
Lukas 5:15
BSNP
Ma e notisia tokante di djE tabata plama mas i mas, i multitutnan grandi tabata bin huntu pa tend'E i pa wòrdu kurá di nan malesanan.
-
Lukas 6:18
BSNP
kendenan a bin pa tend'E i pa wòrdu kurá di nan malesanan; i esnan ku tabata wòrdu tormentá pa spiritunan impuru tabata wòrdu kurá.
-
Lukas 6:27
BSNP
"Ma na boso ku ta tende Mi ta bisa, stima boso enemigunan, hasi bon na esnan ku ta odia boso,
-
Lukas 6:47
BSNP
Ken ku bin serka Mi i tende Mi palabranan i hasi nan, lo Mi mustra boso ku ken e ta igual:
-
Lukas 6:49
BSNP
Ma esun ku a tende i no a hasi nada ta igual ku un hòmber ku a traha un kas riba tera sin ningun fundeshi; i e torente di awa a suta duru kontra djé i mesora el a bash'aden, i e ruina di e kas ei tabata grandi."
-
Lukas 7:3
BSNP
I ora ku el a tende tokante di Jesus, el a manda algun ansiano hudiu serka djE pa pidiE bin skapa bida di su esklabu.
-
Lukas 7:9
BSNP
Awor ora Jesus a tende esaki, El a keda maraviyá di djé, i a drai wak i a bisa e multitut ku tabata siguiE: "Mi ta bisa boso, ni na Israel Mi no a haña un fe asina grandi."
-
Lukas 7:29
BSNP
I ora henter e pueblo i e publikanonan a tende esaki, nan a rekonosé Dios Su hustisia, komo ku nan a wòrdu batisá ku e boutismo di Juan.
-
Lukas 8:12
BSNP
I esnan kantu di kaminda ta esnan ku a tende; despues diabel ta bin i ta kita e palabra for di nan kurason pa nan no kere i wòrdu salbá.
-
Lukas 8:13
BSNP
I esnan riba e tera yen di piedra ta esnan ku ora nan tende ta risibí e palabra ku goso; i esakinan no tin rais; nan ta kere pa un tempu, i den tempu di tentashon nan ta kai.
-
Lukas 8:14
BSNP
I e simia ku a kai den mata di sumpiña, esakinan ta esnan ku a tende, i segun ku nan ta sigui nan kaminda nan ta wòrdu hogá dor di preokupashonnan, rikesa i plasernan di bida, i nan fruta no ta madurá.
-
Lukas 8:15
BSNP
I e simia den bon tera ta esnan ku a tende e palabra ku un kurason onesto i bon, i ta retené esaki, i ta duna fruta ku pèrseveransia.
-
Lukas 8:18
BSNP
Pesei, pone bon atenshon kon boso ta skucha; pasobra na esun ku tin, mas lo wòrdu duná; i esun ku no tin, asta loke e ta kere ku e tin lo wòrdu kitá for di djé."
-
Lukas 8:50
BSNP
Ma ora Jesus a tende esaki, El a kontest'é: "No tene miedu mas; kere solamente, i e lo wòrdu salbá."
-
Lukas 9:7
BSNP
Awor Herodes, e tetrarka, a tende di tur loke tabata sosodé; i el a keda hopi konfundí, pasobra algun tabata bisa ku Juan a lanta for di e mortonan,
-
Lukas 9:9
BSNP
I Herodes a bisa: "T'ami a laga kap Juan su kabes afó; ma ta ken e hòmber aki ta, di kende mi ta tende e kosnan aki?" I e tabata sigui buska pa mir'E.
-
Lukas 9:35
BSNP
I a sali un bos for di den e nubia, bisando: "Esaki ta Mi Yu Skohí; tende na djE!"
-
Lukas 10:16
BSNP
"Esun ku tende na boso ta tende na Mi, i esun ku rechasá boso, ta Ami e ta rechasá; i esun ku rechasáMi ta rechasá Esun ku a mandaMi."