Hebrew Strong's Léksiko
H8193
Lemma: שָׂפָה
Transliterashon: saw-faw'
Papiamentu: òf (den dual i plural) sepheth; probablemente for di סָפָה òf שָׁפָה atraves di e idea di terminashon (kompará סוֹף); e lep (komo un frontera natural); pa implikashon, idioma; pa analogia, un margen (di un vas, awa, paña, etc.)
KJV Definishon: banda, rant, laso, frontera, rand, oriya, kantu, idioma, lep, papiamentsu, (kantu di) laman, banda, diskurso, papia, (bano) palabra
Uso den versíkulo
-
Genesis 11:1
BSNP
Awor henter tera tabatin e mesun idioma i e mesun palabranan.
-
Genesis 11:6
BSNP
I SEÑOR a bisa: "Mira, nan ta ún pueblo, i nan tur tin e mesun idioma. I esaki nan a kuminsá hasi i awor nada ku nan proponé pa hasi lo no ta imposibel pa nan.
-
Genesis 11:7
BSNP
Ban, laga Nos baha bai ayanan i konfundí nan idioma pa nan no komprendé otro su idioma."
-
Genesis 11:9
BSNP
Pesei su nòmber tabata Babel, pasobra einan SEÑOR a konfundí e idioma di henter tera; i for di einan SEÑOR a plama nan riba superfisio di henter tera.
-
Genesis 22:17
BSNP
di bèrdat lo Mi bendishonábo grandemente, i lo Mi multipliká bo desendientenan grandemente manera e streanan di e shelunan i manera e santu ku tin kantu di laman; i bo desendientenan lo poseé e porta di nan enemigunan.
-
Genesis 41:3
BSNP
I mira, shete otro baka flaku mahos a sali bin despues di nan for di Neil, i nan a bai para banda di e otro bakanan kantu di Neil.
-
Genesis 41:17
BSNP
Pesei Farao a bisa Jose: "Mira, den mi soño mi tabata pará kantu di Neil;
-
Eksodo 2:3
BSNP
Ma ora ku e no por a skond'é mas, el a kohe un makutu di rit i a klafati'é ku asfalt i breu. E ora ei el a pone e yu aden i a pon'é meimei di e richinan kantu di Neil.
-
Eksodo 6:12
BSNP
Ma Moisés a papia dilanti di SEÑOR, bisando: "Mira, e yunan di Israel no a skuchami. Kon anto Farao lo skuchami, siendo ku mi no ta papia bon?"
-
Eksodo 6:30
BSNP
Ma Moisés a bisa dilanti di SEÑOR: "Mira, mi no ta papia bon; kon anto Farao lo skuchami?"
-
Eksodo 7:15
BSNP
Bai serka Farao mainta ora ku e ta sali bai na e awa, i para ward'é kantu di Neil, i tene e bara, ku a bira kolebra, den bo man.
-
Eksodo 14:30
BSNP
Asina SEÑOR a salba Israel e dia ei for di man di e egipsionan, i Israel a mira e egipsionan morto kantu di laman.
- Eksodo 26:4 BSNP
- Eksodo 26:10 BSNP
-
Eksodo 28:26
BSNP
I bo mester traha dos renchi di oro i pone nan na e dos puntanan di e pechero, na su rant ku ta keda na e parti paden di e efòd.
-
Eksodo 28:32
BSNP
I mester tin un habrí na su parti ariba meimei; tur rònt di e habrí mester tin un rant di obra gewef, manera e habrí di un bistí di guera, pa e no tòrnu.
- Eksodo 36:11 BSNP
- Eksodo 36:17 BSNP
-
Eksodo 39:19
BSNP
I nan a traha dos renchi di oro i a pone nan na e dos puntanan di e pechero, na su rant parti paden di e efòd.
-
Eksodo 39:23
BSNP
i e habrí di e mantel tabata na e parti ariba meimei, manera e habrí di un bistí di guera, ku un rant gewef tur rònt di e habrí, pa e no tòrnu.