Hebrew Strong's Léksiko

H7311

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: רוּם

Transliterashon: room

Papiamentu: un rais primitivo; ta haltu aktivamente, lanta òf hisa (den vários aplikashon, literalmente òf figurativamente)

KJV Definishon: lanta, eksaltá (bo mes), elogiá, duna, subi, arogante, hisa (ariba), (ta, hisa ariba, traha ariba, pone ariba, muchu) haltu(-mas, un), tene ariba, hisa(-dó) ariba, (ta) elevá, (X un-)altu, subi ariba, ofresé (ariba), + presumidamente, (ta) promové(-shon), orguyoso, pone ariba, haltu(-mas), tuma (kita, for di, ariba), kria bichi

Uso den versíkulo

  • Genesis 7:17 BSNP
    I e diluvio tabata kuarenta dia largu riba tera; i awa a subi i a lanta e arka, asina ku el a keda mas haltu ku e tera.
  • Genesis 14:22 BSNP
    I Abram a bisa e rei di Sodoma: "Mi a hura na SEÑOR, e Dios Haltísimo, Kreador di shelu i di tera,
  • Genesis 31:45 BSNP
    E ora ei Jakòb a kohe un piedra i a pon'é para komo un pilar.
  • Genesis 39:15 BSNP
    I a sosodé ku ora el a tendemi dal un gritu, el a laga su paña band'i mi i a hui, i a sali bai pafó."
  • Genesis 39:18 BSNP
    i a sosodé ku ora mi a dal un gritu, el a laga su paña band'i mi i a hui bai pafó."
  • Genesis 41:44 BSNP
    Tambe Farao a bisa Jose: "Ami ta Farao; sinembargo, sin bo pèrmit ningun hende lo no por halsa su man ni su pia den henter tera di Egipto."
  • Eksodo 7:20 BSNP
    Asina Moisés i Aaron a hasi manera SEÑOR a ordená. I el a lanta e bara i a dal riba e awa ku tabatin den Neil, den bista di Farao i den bista di su sirbidónan, i tur e awa ku tabatin den Neil a bira sanger.
  • Eksodo 14:8 BSNP
    I SEÑOR a hasi Farao, rei di Egipto, su kurason duru, i el a pèrsiguí e yunan di Israel, kendenan tabata sali bai ku tur konfiansa.
  • Eksodo 14:16 BSNP
    I pa loke t'abo, lanta bo bara i ekstendé bo man ofer di e laman i dividié, i e yunan di Israel lo pasa meimei di e laman riba tera seku.
  • Eksodo 15:2 BSNP
    SEÑOR ta mi fortalesa i mi kantika, i El a bira mi salbashon; E ta mi Dios, i lo mi alab'E, e Dios di mi tata, i lo mi glorifik'E.
  • Eksodo 17:11 BSNP
    Asina a sosodé ku ora Moisés tabata tene su man na laira, Israel tabata prevalesé, ma ora ku e tabata laga su man baha, Amalek tabata prevalesé.
  • Eksodo 29:27 BSNP
    "I bo mester konsagrá e pechu di e ofrenda di zoyamentu i e pia di e ofrenda di halsamentu ku a wòrdu zoyá i ku a wòrdu ofresí for di e karné chubatu di konsagrashon, for di esun ku tabata pa Aaron i for di esun ku tabata pa su yu hòmbernan.
  • Eksodo 35:24 BSNP
    Tur hende ku tabata por a duna un ofrenda di plata i bròns tabata trese e ofrenda di SEÑOR; i tur hende ku tabatin palu di akasia pa kualke trabou di e sirbishi tabata trese esaki.
  • Levitiko 2:9 BSNP
    E ora ei e saserdote mester kohe for di e ofrenda di mainshi e porshon di konmemorashon, i kima esaki riba e altar komo un ofrenda di kandela di un holó dushi na SEÑOR.
  • Levitiko 4:8 BSNP
    I e mester kita tur e vèt for di e bishé machu di e ofrenda pa piká: e vèt ku ta tapa e shirishiri i tur e vèt ku tin na e shirishiri,
  • Levitiko 4:10 BSNP
    (meskos ku ta kita esaki for di e buey di e sakrifisio di e ofrendanan di pas), i e saserdote mester kima nan riba e altar di ofrenda kimá.
  • Levitiko 4:19 BSNP
    I e mester kita tur su vèt for di djé i kima esaki riba e altar,
  • Levitiko 6:10 BSNP
    I e saserdote mester bisti su mantel di lino, i bisti paña djabou na su kurpa; i e mester kohe e shinishi di e ofrenda kimá, ku e kandela a laga riba e altar, i pone esaki banda di e altar.
  • Levitiko 6:15 BSNP
    E ora ei un di nan mester saka for di djé un man yen di hariña fini di e ofrenda di mainshi, huntu ku su zeta i tur e sensia ku tin riba e ofrenda di mainshi, i kima esaki riba e altar, un holó dushi, komo su ofrenda di konmemorashon na SEÑOR.
  • Levitiko 22:15 BSNP
    I nan no mester profaná e ofrendanan santu di e yunan di Israel ku nan ta ofresé na SEÑOR,