Hebrew Strong's Léksiko

H7070

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: קָנֶה

Transliterashon: kaw-neh'

Papiamentu: for di קָנָה; un রিচি (manera pará); pa semehansa un bara (espesialmente pa midi), stèft, tubu, stèngel, e radio (di e brasa), biga (di un balansa di stal)

KJV Definishon: balansa, wesu, rama, calamus, kaña, richi, X tiradó di lansa, stèngel

Uso den versíkulo

  • Isaias 35:7 BSNP
    Tera seku, kimá dor di solo, lo bira plas di awa, i e tera ku tin set lo bira fuentenan di awa; den e lugá pa chakál biba aden, esta, su lugá di sosegá, yerba ta bira richi i kabana.
  • Isaias 36:6 BSNP
    Mira, bo ta konfia den e bara di richi machiká aki, esta, den Egipto, ku si un hende lèn riba djé, e ta drenta den su man i ta traspas'é. Asina Farao, rei di Egipto, ta pa tur esnan ku ta konfia den djé.
  • Isaias 42:3 BSNP
    Un richi gekrak E lo no kibra, i un mecha ku ta sende flou E lo no paga; E lo trese huisio segun bèrdat.
  • Isaias 43:24 BSNP
    Bo no a kumpra kaña dushi ku plaka pa Mi, ni bo no a yenaMi ku e vèt di bo sakrifisionan; mas bien ta abo a kargaMi ku bo pikánan, bo a kansaMi ku bo inikidatnan.
  • Isaias 46:6 BSNP
    Esnan ku ta basha oro for di saku i ta pisa plata den balansa ta kontratá un platé pa e traha un dios kuné; nan ta bùig te na suela, di bèrdat, nan ta ador'é.
  • Yeremias 6:20 BSNP
    Ku ki propósito sensia ta bin pa Mi for di Seba, i kaña dushi for di un tera leu? Boso ofrendanan kimá no ta aseptabel, i boso sakrifisionan no ta agradáMi."
  • Ezikiel 27:19 BSNP
    "Dan i Javan tabata paga pa bo merkansia for di Uzal. Tabatin heru labrá, palu di akasia i kaña dushi entre bo merkansia.
  • Ezikiel 29:6 BSNP
    E ora ei tur habitante di Egipto lo sa ku Ami ta SEÑOR. "Nan tabata un bara di richi pa e kas di Israel.
  • Ezikiel 40:3 BSNP
    Asina El a hibami ayanan; i mira, tabatin un hòmber, kende su aparensia tabata manera aparensia di bròns, ku un liña di lino i un bara-di-midi den su man; i e tabata pará na e entrada.
  • Ezikiel 40:5 BSNP
    I mira, pafó di e tèmpel tabatin un muraya tur rònt, i e hòmber tabatin den su man un bara-di-midi di seis kodo, i kada un tabata un kodo i un span di man. Asina el a midi e muraya su hanchura: ún bara; i e haltura: ún bara.
  • Ezikiel 40:6 BSNP
    Despues el a bai na e porta ku ta keda kara pariba, a subi e trapinan i a midi e drèmpel di e porta: ún bara hanchu; i e otro drèmpel: ún bara hanchu.
  • Ezikiel 40:7 BSNP
    I e kamber di e guardianan tabata ún bara largu i ún bara hanchu; i tabatin sinku kodo entre e kambernan di guardia. I e drèmpel di e porta banda di e veranda di e porta kara paden tabata ún bara.
  • Ezikiel 40:8 BSNP
    Despues el a midi e veranda di e porta kara paden: ún bara.
  • Ezikiel 41:8 BSNP
    Tambe mi a mira ku tur rònt di e kas tabatin un plataforma elevá. E tabata e fundeshi di e salanan na banda, henter un bara, esta, seis kodo haltu.
  • Ezikiel 42:16 BSNP
    El a midi banda pariba ku e richi-di-midi, sinku shen richi ku e richi-di-midi.
  • Ezikiel 42:17 BSNP
    El a midi banda panòrt, sinku shen richi ku e richi-di-midi.
  • Ezikiel 42:18 BSNP
    Na banda pasùit el a midi sinku shen richi ku e richi-di-midi.
  • Ezikiel 42:19 BSNP
    El a bira banda pabou i a midi sinku shen richi ku e richi-di-midi.