Greek Strong's Léksiko
G3004
Lemma: λέγω
Transliterashon: leg'-o
Papiamentu: un verbo primario; propiamente, pa "pone" dilanti, esta, (figurativamente) relatá (den palabra (usualmente di diskurso sistemátiko òf fiho; miéntras ku ἔπω i φημί generalmente ta referí na un ekspreshon individual òf respektivamente diskurso; miéntras ku ῥέω ta propiamente pa kibra silensio solamente, i λαλέω ta nifiká un diskurso ekstenso òf aleatorio)); pa implikashon, pa nifiká
KJV Definishon: pidi, bisa, gaba, yama, deskribí, duna, nombra, presentá, bisa(-ndo, riba), mustra, papia, konta, ekspresá
Uso den versíkulo
-
Mateo 12:31
BSNP
Pesei Mi ta bisa boso, tur piká i blasfemia lo wòrdu pordoná na hende, ma blasfemia kontra e Spiritu lo no wòrdu pordoná.
-
Mateo 12:32
BSNP
I ken ku papia un palabra kontra e Yu di Hende, esei lo wòrdu pordoná na djé; ma ken ku papia kontra Spiritu Santu, esei lo no wòrdu pordoná na djé, ni den e siglo aki, ni den e siglo ku ta bin.
-
Mateo 12:36
BSNP
I Ami ta bisa boso, ku hende lo duna kuenta riba e dia di huisio di kada palabra bano ku nan papia.
-
Mateo 12:38
BSNP
E ora ei algun di e eskribanan i fariseonan a kontest'E, bisando: "Maestro, nos kier mira un señal for di Bo."
-
Mateo 12:39
BSNP
Ma El a kontestá i a bisa nan: "Un generashon malbado i adúltero ta buska un señal; ma ningun señal lo no wòrdu duná na djé, sino solamente e señal di profeta Jonas;
-
Mateo 12:44
BSNP
E ora ei e ta bisa: 'Lo mi bolbe na mi kas for di kaminda mi a sali'; i ora ku e bin e ta haña e kas bashí, barí, i tur na òrdu.
-
Mateo 12:47
BSNP
I un hende a bis'E: "Ata Bo mama i Bo ruman hòmbernan pará pafó i nan kier papia ku Bo."
-
Mateo 12:48
BSNP
Ma El a kontestá esun ku tabata bis'E esei: "Ta ken ta Mi mama i ta ken ta Mi ruman hòmbernan?"
-
Mateo 12:49
BSNP
I mustrando ku Su man riba Su disipelnan, El a bisa: "Ata Mi mama i Mi ruman hòmbernan!
-
Mateo 13:3
BSNP
I El a papia hopi kos ku nan pa medio di parábola, bisando: "Mira, e sembradó a sali pa sembra.
-
Mateo 13:10
BSNP
I e disipelnan a bin i a puntr'E: "Pakiko Bo ta papia ku nan pa medio di parábola?"
-
Mateo 13:14
BSNP
I den nan kaso ta wòrdu kumplí e profesia di Isaias, kual ta bisa: 'Boso lo sigui tende, ma lo no komprendé; i boso lo sigui mira, ma lo no ripará;
-
Mateo 13:17
BSNP
Pasobra di bèrdat Mi ta bisa boso, ku hopi profeta i hòmber hustu a deseá di mira loke boso ta mira, i nan no a mira; i di tende loke boso ta tende, i nan no a tende.
-
Mateo 13:24
BSNP
El a konta nan un otro parábola, bisando: "E reino di shelu por wòrdu kompará ku un hende ku a sembra bon simia den su kunuku.
-
Mateo 13:27
BSNP
"I e esklabunan di e doño di kunuku a bin bis'é: 'Señor, no ta bon simia bo a sembra den bo kunuku? Di kon anto tin yerba shimaron aden?'
-
Mateo 13:28
BSNP
"I el a bisa nan: 'Ta un enemigu a hasi esaki!' "I e esklabunan a puntr'é: 'Bo kier anto pa nos bai i rekohé nan?'
-
Mateo 13:30
BSNP
Laga tur dos krese huntu te na kosecha; i na tempu di kosecha lo mi bisa e kosechadónan: "Rekohé e yerba shimaron promé i mara nan na bòshi pa kima nan; ma rekohé e trigo warda den mi mangasina."'"
-
Mateo 13:31
BSNP
El a konta nan un otro parábola, bisando: "E reino di shelu ta manera un simia di mòster ku un hòmber a kohe i a sembra den su kunuku;
-
Mateo 13:35
BSNP
pa por a keda kumplí loke a wòrdu anunsiá dor di e profeta, kende a bisa: "Lo Mi habri Mi boka den parábola; lo Mi konta kosnan ku a keda skondí desde e fundashon di mundu."
-
Mateo 13:36
BSNP
E ora ei El a bai laga e multitutnan i a bai den e kas. I Su disipelnan a bin serka djE, bisando: "Splika nos e parábola di e yerba shimaron den e kunuku."