Greek Strong's Léksiko

G2596

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: κατά

Transliterashon: kat-ah'

Papiamentu: un partíkula primario; (preposishonalmente) abou (den lugá òf tempu), den relashonnan variá (segun e kaso (genitivo, dativo òf akusativo) ku kua e ta uní): tokante, segun (na), despues, kontra, (ora nan tabata) X so, entre, i, X apartá, (asta, manera) komo (tokante, pertenesé na toka), X un banda, na, dilanti, mas leu, pa, na enkargo di, (karita-)blemente, tokante, + kubrí, (dia-)riamente, abou, tur, (+ hopi mas) ekselente, X mas ekselente, pa, for di … te na, deboto, den(-tantu, vários, tur, -na, respektu di), … pa, segun e manera di, + di ningun manera, mas leu (for di) midí, X poderosamente, mas, X natural, di (riba-)riba (X parti), for (di tur), dilanti, (+ boso) X mes, + partikularmente, asina, dor di(-henter, -henter tur), asina, (in-)na(-huntu, -direkshon), X mas ekstremo, unda(-pa), ku. Den komposishon e ta retené hopi di e aplikashonnan aki, i frekuentemente ta indiká oposishon, distribushon, òf intensidat.

KJV Definishon: tokante, segun (na), despues, kontra, (ora nan tabata) X so, entre, i, X apartá, (asta, manera) komo (tokante, pertenesé na toka), X un banda, na, dilanti, mas leu, pa, na enkargo di, (karita-)blemente, tokante, + kubrí, (dia-)riamente, abou, tur, (+ hopi mas) ekselente, X mas ekselente, pa, for di … te na, deboto, den(-tantu, vários, tur, -na, respektu di), … pa, segun e manera di, + di ningun manera, mas leu (for di) midí, X poderosamente, mas, X natural, di (riba-)riba (X parti), for (di tur), dilanti, (+ boso) X mes, + partikularmente, asina, dor di(-henter, -henter tur), asina, (in-)na(-huntu, -direkshon), X mas ekstremo, unda(-pa), ku

Uso den versíkulo

  • Lukas 6:26 BSNP
    Ai di boso ora tur hende ta papia bon di boso, pasobra meskos nan tatanan tabata hasi ku e profetanan falsu.
  • Lukas 8:1 BSNP
    I a sosodé ku djis despues El a kuminsá bai di un stat i di un pueblito pa otro, proklamando i predikando e reino di Dios; i e diesdosnan tabata huntu kunE,
  • Lukas 8:4 BSNP
    I ora ku un multitut grandi tabata bin huntu, i esnan for di e diferente statnan tabata biaha pa bin serka djE, El a papia pa medio di un parábola:
  • Lukas 8:33 BSNP
    I e demoñonan a sali for di e hòmber i a drenta den e porkonan; i e trupa a basha na kareda for di e bahada steil, bai den e lago, i a hoga.
  • Lukas 8:39 BSNP
    "Bai bo kas bèk i konta ki kosnan grandi Dios a hasi pa bo." I el a bai i tabata proklamá den henter e stat ki kosnan grandi Jesus a hasi p'é.
  • Lukas 10:23 BSNP
    I El a drai wak Su disipelnan, i nan so El a bisa: "Bendishoná ta e wowonan ku ta mira e kosnan ku boso ta mira,
  • Lukas 11:3 BSNP
    Duna nos awe nos pan di kada dia.
  • Lukas 11:23 BSNP
    "Esun ku no ta ku Mi ta kontra Mi; i esun ku no ta rekohé huntu ku Mi ta plama.
  • Lukas 13:22 BSNP
    I E tabata pasa dor di e statnan i pueblitonan ta siña hende, i siguiendo Su kaminda pa Jerusalèm.
  • Lukas 16:19 BSNP
    "Awor tabatin un hòmber riku, i semper e tabata bistí na púrpura i paña di lino fini, i tabata gosa di un bida di luho tur dia.
  • Lukas 17:30 BSNP
    "Lo ta meskos riba e dia ku e Yu di Hende wòrdu revelá.
  • Lukas 19:47 BSNP
    I E tabata siña hende tur dia den tèmpel; ma e saserdotenan prinsipal i e eskribanan i e kabesantenan di e pueblo tabata buska pa destruiE,
  • Lukas 21:11 BSNP
    i lo tin temblornan grandi, i pestilensia i hamber na varios lugá; i lo tin terornan i señalnan grandi for di shelu.
  • Lukas 22:53 BSNP
    Mientras ku Mi tabata tur dia den tèmpel serka boso, boso no a tira man riba Mi; ma e ora aki i e poder di skuridat ta di boso."
  • Lukas 23:5 BSNP
    Ma nan a keda insistí, bisando: "E ta instigá e pueblo, siñando den henter Judea, kuminsando for di Galilea te na e lugá aki."
  • Lukas 23:14 BSNP
    i a bisa nan: "Boso a trese e hòmber aki serka mi komo un hende ku ta pèrvèrtí e pueblo, i mira, mi a interogu'E den boso presensia, i mi no a haña ningun kulpa den e hòmber aki di loke boso ta akus'E.
  • Lukas 23:56 BSNP
    I nan a bai kas i a prepará spesereinan i perfumenan. I riba dia di Sabat nan a sosegá di akuèrdo ku e mandamentu.
  • Huan 5:4 BSNP
    pasobra na sierto temporadanan un angel di Señor tabata baha den e tanki, i tabata hasi e awa move; anto esun ku drenta aden promé, despues di moveshon di e awa, tabata wòrdu kurá di ki malesa ku e tabata sufri di djé.]
  • Huan 7:24 BSNP
    No huzga segun aparensia, ma huzga ku huisio hustu."
  • Huan 8:15 BSNP
    Boso ta huzga segun karni; Ami no ta huzga ningun hende.