Greek Strong's Léksiko
G2192
Lemma: ἔχω
Transliterashon: ekh'-o
Papiamentu: ; inkluyendo un forma alternativo scheo (usá den sierto tempunan so) un verbo primario; pa tene (usá den aplikashonnan hopi variá, literalmente òf figurativamente, direkto òf remoto; manera poseshon; abilidat, kontinuashon, relashon, òf kondishon)
KJV Definishon: ta (kapas, X tene, poseé kuné), akompañá, + kuminsá drecha, por(+ -no), X konsebi, konta, malu, hasi + kome, + disfrutá, + teme, sigui, tin, tene, warda, + falta, + bai korte, gaña, + mester, + di nesesidat, + mester, siguiente, + rekuperá, + reina, + sosegá, + bolbe, X malu, tuma pa, + tembla, + insirkunsidá, usa
Uso den versíkulo
-
Mateo 25:25
BSNP
I mi tabatin miedu, i mi a bai i a skonde bo talento bou di tera. Ata loke ta di bo aki.'
-
Mateo 25:28
BSNP
'Pesei, kita e talento for di djé, i dun'é na esun ku tin e dies talentonan.'
-
Mateo 25:29
BSNP
Pasobra na kada un ku tin, lo wòrdu duná mas, i e lo tin na abundansia; ma for di esun ku no tin, asta loke e tin lo wòrdu kitá for di djé.
- Mateo 26:11 BSNP
-
Mateo 26:65
BSNP
E ora ei e sumosaserdote a sker su pañanan, bisando: "El a blasfemá! Pakiko nos tin mester di mas testigu? Mira, awor boso a tende e blasfemia!
-
Mateo 27:16
BSNP
I na e tempu ei nan tabatin un prezo di mal fama ku yama Barabas.
-
Mateo 27:65
BSNP
Pilato a bisa nan: "Ata un warda di sòldá pa boso; bai sigurá e tumba mas mihó ku boso por."
-
Marko 1:22
BSNP
I nan a keda asombrá di Su siñansa, pasobra E tabata siña nan manera un hende ku tin outoridat i no manera e eskribanan.
-
Marko 1:32
BSNP
I ora nochi a sera, despues ku solo a baha, nan tabata trese serka djE tur esnan ku tabata malu i esnan ku tabata poseí pa demoño.
-
Marko 1:34
BSNP
I El a kura hopi hende ku tabata sufri di tur sorto di malesa, i a saka hopi demoño afó; i E no tabata pèrmití e demoñonan papia, pasobra nan tabata sa ken E ta.
-
Marko 3:10
BSNP
pasobra El a kura hopi hende, asina ku tur esnan ku tabatin aflikshon tabata pusha bin riba djE pa nan por a mishi kunE.
-
Marko 3:15
BSNP
i pa tin outoridat pa saka demoño.
-
Marko 3:22
BSNP
I e eskribanan ku a bin for di Jerusalèm tabata bisa: "E ta poseí pa Beëlzebú," i "E ta saka demoño pa medio di e prens di demoñonan."
-
Marko 3:29
BSNP
ma ken ku blasfemá kontra Spiritu Santu nunka lo no haña pordon, ma ta kulpabel di un piká etèrno";
-
Marko 3:30
BSNP
pasobra nan tabata bisa: "E tin un spiritu impuru."
-
Marko 4:5
BSNP
I otro parti a kai den lugá yen di piedra, kaminda no tabatin muchu tera; i mesora el a nase, pasobra e tera no tabata hundu.
-
Marko 4:6
BSNP
I despues ku solo a sali, el a kima; i pasobra e no tabatin rais, el a seka.
-
Marko 4:17
BSNP
i nan no tin rais den nan mes, ma ta temporario; i ora surgi aflikshon òf pèrsekushon pa kousa di e palabra, mesora nan ta trompeká.
-
Marko 4:23
BSNP
Si un hende tin orea pa tende, lagu'é tende."
- Marko 4:25 BSNP