Greek Strong's Léksiko
G2097
Lemma: εὐαγγελίζω
Transliterashon: yoo-ang-ghel-id'-zo
Papiamentu: for di εὖ i ἄγγελος; pa anunsiá bon notisia ("evangelisá") espesialmente e evangelio
KJV Definishon: deklará, trese (deklará, mustra) bon notisia, prediká (e evangelio)
Uso den versíkulo
-
Mateo 11:5
BSNP
e siegunan ta mira, e lamnan ta kana, e leprosonan ta wòrdu hasí limpi, i e sordonan ta tende, e mortonan ta wòrdu lantá i na e pobernan e evangelio ta wòrdu prediká.
-
Lukas 1:19
BSNP
I e angel a kontestá i a bis'é: "Ami ta Gabriel, kende ta para den e presensia di Dios; i mi a wòrdu mandá pa papia ku bo, i pa trese e bon nobo aki pa bo.
-
Lukas 2:10
BSNP
I e angel a bisa nan: "No tene miedu; pasobra mira, mi ta trese bon nobo di gran goso pa boso ku lo ta pa henter e pueblo;
-
Lukas 3:18
BSNP
Asina, ku hopi otro spièrtamentu mas, el a prediká e evangelio na e pueblo.
-
Lukas 4:18
BSNP
"E Spiritu di SEÑOR ta riba Mi, pasobra El a ungiMi pa prediká evangelio na e pobernan; El a mandaMi pa proklamá libertat na e prezonan, i restorashon di bista na e siegunan, pa duna libertat na esnan ku ta wòrdu oprimí,
-
Lukas 8:1
BSNP
I a sosodé ku djis despues El a kuminsá bai di un stat i di un pueblito pa otro, proklamando i predikando e reino di Dios; i e diesdosnan tabata huntu kunE,
-
Lukas 9:6
BSNP
I nan a sali i a kuminsá pasa den tur e pueblitonan, predikando e evangelio, i kurando e enfermonan tur kaminda.
-
Lukas 16:16
BSNP
"E Lei i e Profetanan a wòrdu proklamá te na Juan; for di e tempu ei e evangelio di e reino di Dios ta wòrdu prediká, i tur hende ta fòrsa drenta den djé.
- Lukas 20:1 BSNP
-
Echonan 5:42
BSNP
I tur dia, den tèmpel i di kas pa kas, nan tabata sigui siña hende i prediká Jesus komo e Cristo.
-
Echonan 8:4
BSNP
Esnan anto ku a wòrdu plamá a bai tur kaminda, predikando e palabra.
-
Echonan 8:12
BSNP
Ma ora nan a kere Felipe, kende tabata prediká e bon nobo tokante di e reino di Dios i e nòmber di Jesu-Cristo, nan tabata wòrdu batisá, tantu hòmber komo muhé.
-
Echonan 8:25
BSNP
I asina, despues ku nan a testifiká i a papia e palabra di Señor, nan a bolbe bai Jerusalèm i tabata prediká e evangelio den hopi pueblito di e samaritanonan.
-
Echonan 8:35
BSNP
I Felipe a habri su boka, i kuminsando for di e Skritura aki el a predik'é Jesus.
-
Echonan 8:40
BSNP
Ma Felipe a haña su mes na Azoto; i pasando dor di tur e statnan, e tabata prediká e evangelio te ora ku el a yega Cesarea.
-
Echonan 10:36
BSNP
El a manda e palabra aki pa e yunan di Israel, predikando pas pa medio di Jesu-Cristo--E ta Señor di tur.
-
Echonan 11:20
BSNP
Ma tabatin algun di nan, hòmbernan di Cyprus i Sirene, kendenan a bin Antiokia i a kuminsá papia ku e griegonan tambe, predikando Señor Jesus.
- Echonan 13:32 BSNP
-
Echonan 14:7
BSNP
i aya nan a sigui prediká e evangelio.
-
Echonan 14:15
BSNP
bisando: "Hòmbernan, pakiko boso ta hasi e kosnan aki? Nos tambe ta hende di e mesun naturalesa ku boso, i ta prediká evangelio na boso, pa boso laga e kosnan bano aki i kombèrtí na e Dios bibu, Kende a traha shelu i tera i laman, i tur loke tin den nan.