Hebrew Strong's Lexicon

H8252

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: שָׁקַט

Transliteration: shaw-kat'

Papiamentu: un rais primitivo; pa sosegá (usualemente figurativo)

KJV Definition: kalma, flohera, (na, ta na, ta den, duna) ketu(-dat), (ta na, ta den, duna, tin, tuma) sosiegu, establesé, ta ketu

Verse usage

  • Salmonan 76:8 BSNP
    Bo a laga tende huisio for di shelu; tera a haña temor i a keda ketu,
  • Salmonan 83:1 BSNP
    No warda silensio, O DIOS; no keda ketu, O Dios, no keda sin aktua.
  • Salmonan 94:13 BSNP
    pa Bo por dun'é sosiegu den e dianan di atversidat, te ora ku un buraku wòrdu kobá pa e malbado.
  • Proverbionan 15:18 BSNP
    Un hende ku ta rabia lihé ta lanta pleitu, ma esun ku no ta rabia lihé ta kalma pleitu.
  • Isaias 7:4 BSNP
    i bis'é: 'Tene kuidou i keda trankil; no tene miedu i no laga bo kurason desmayá pa motibu di e dos stòmpinan aki di palu ku ta huma, pa motibu di e rabia ardiente di Rezin i Siria, i e yu hòmber di Remalias.
  • Isaias 14:7 BSNP
    Henter e tera ta na pas i ta ketu; nan ta dal gritunan di alegria.
  • Isaias 18:4 BSNP
    Pasobra asina SEÑOR a bisami: "Trankil asina lo Mi wak for di Mi lugá di biba, manera kalor ku ta briya den e lus di solo, manera un nubia di serena den e kalor di tempu di kosecha."
  • Isaias 30:15 BSNP
    Pasobra asina Señor DIOS, Esun Santu di Israel, a bisa: "Den repentimentu i sosiegu boso lo ta salbá; den kietut i konfiansa boso fortalesa ta." ma boso no tabata dispuesto,
  • Isaias 32:17 BSNP
    E fruta di hustisia lo ta pas, i e resultado di hustisia lo ta kietut i konfiansa pa semper.
  • Isaias 57:20 BSNP
    Ma e malbadonan ta manera laman brutu ku no por keda trankil, i su awanan ta tira sushedat i lodo den laira.
  • Isaias 62:1 BSNP
    Pa motibu di Sion lo mi no keda ketu, i pa motibu di Jerusalèm lo mi no sosegá, te ora ku su hustisia sali manera splendor, i su salbashon manera flambeu sendí.
  • Yeremias 30:10 BSNP
    'I no tene miedu, O Mi sirbidó Jakòb,' SEÑOR ta deklará, 'i no desmayá, O Israel; pasobra mira, lo Mi reskatábo for di leu aya, i bo yunan for di e tera di nan koutiverio. Jakòb lo bolbe i lo tin pas i siguridat, i ningun hende lo no spant'é.
  • Yeremias 46:27 BSNP
    "Ma pa loke t'abo, O Mi sirbidó Jakòb, no tene miedu, ni desmayá, O Israel! Pasobra mira, Mi ta bai salbabo for di leu aya, i bo desendientenan for di e tera di nan koutiverio, i Jakòb lo bolbe i lo no wòrdu molestiá mas, i e lo biba trankil di djé, sin ningun hende pa hasié tembla.
  • Yeremias 47:6 BSNP
    "Ai, spada di SEÑOR, kuantu tempu mas lo dura promé ku bo para ketu? Bai bèk den bo baliña, sosegá i para ketu.
  • Yeremias 47:7 BSNP
    Kon esei por para ketu, si SEÑOR a dun'é un òrdu? Kontra Askalon i kontra e kosta di laman, ta einan El a mand'é."
  • Yeremias 48:11 BSNP
    "For di su hubentut Moab tabata trankil di djé, manera biña ku su kachikachi a keda aden, ku no a wòrdu bashá di un tinashi pa otro; tampoko e no a bai den eksilio. Pesei el a mantené su sabor, i su aroma no a kambia.
  • Yeremias 49:23 BSNP
    Tokante di Damasko. "Hamat i Arfad ta keda brongosá, pasobra nan a tende mal notisia; nan ta desmayá. Tin ansha riba laman, esei no por wòrdu kalmá.
  • Ezikiel 16:42 BSNP
    Asina lo Mi kalma Mi furia kontra bo i Mi yalursheit lo kita for di bo, i lo Mi trankilisá i no rabia mas.
  • Ezikiel 16:49 BSNP
    "Mira, esaki tabata e kulpa di bo ruman muhé Sodoma: e ku su yu muhénan tabatin orguyo, kuminda na abundansia i bon bida sin ningun preokupashon, ma e no tabata yuda hende pober i esun den nesesidat.
  • Ezikiel 38:11 BSNP
    i lo bo bisa: 'Mi ta subi bai kontra e tera di pueblitonan sin muraya. Mi ta bai kontra un pueblo pasífiko ku ta biba trankil, ku ta biba sin muraya i ku no tin grèndel ni porta,