Hebrew Strong's Lexicon
H779
Lemma: אָרַר
Transliteration: aw-rar'
Papiamentu: un rais primitivo; pa eksakrá
KJV Definition: maldishoná ku smak
Verse usage
-
Deuteronomio 27:17
BSNP
'Maldishoná ta esun ku hala e piedra ku ta marka tereno di su próhimo.' I henter e pueblo mester bisa: 'Amèn.'
-
Deuteronomio 27:18
BSNP
'Maldishoná ta esun ku hasi un siegu desviá for di kaminda.' I henter e pueblo mester bisa: 'Amèn.'
-
Deuteronomio 27:19
BSNP
'Maldishoná ta esun ku trose e hustisia ku un stranhero, wérfano i biuda tin derecho riba djé.' I henter e pueblo mester bisa: 'Amèn.'
-
Deuteronomio 27:20
BSNP
'Maldishoná ta esun ku drumi ku esposa di su tata, pasobra el a profaná kama di su tata.' I henter e pueblo mester bisa: 'Amèn.'
-
Deuteronomio 27:21
BSNP
'Maldishoná ta esun ku tin relashon seksual ku un bestia.' I henter e pueblo mester bisa: 'Amèn.'
-
Deuteronomio 27:22
BSNP
'Maldishoná ta esun ku drumi ku su ruman muhé, yu muhé di su tata òf di su mama.' I henter e pueblo mester bisa: 'Amèn.'
-
Deuteronomio 27:23
BSNP
'Maldishoná ta esun ku drumi ku su suegra.' I henter e pueblo mester bisa: 'Amèn.'
-
Deuteronomio 27:24
BSNP
'Maldishoná ta esun ku mata su prĂłhimo na skondĂ.' I henter e pueblo mester bisa: 'Amèn.'
-
Deuteronomio 27:25
BSNP
'Maldishoná ta esun ku aseptá plaka pasá bou di mesa pa mata un persona inosente.' I henter e pueblo mester bisa: 'Amèn.'
-
Deuteronomio 27:26
BSNP
'Maldishoná ta esun ku no konfirmá e palabranan di e lei aki pa kumpli ku nan.' I henter e pueblo mester bisa: 'Amèn.'
-
Deuteronomio 28:16
BSNP
"Maldishoná lo bo ta den stat i maldishoná lo bo ta den kunuku.
-
Deuteronomio 28:17
BSNP
"Maldishoná lo ta bo makutu i bo kòmchi-pa-traha-mansa.
-
Deuteronomio 28:18
BSNP
"Maldishoná lo ta e fruta di bo barika i e kosecha di bo tera, e oumento di bo kria di baka i e lamchinan di bo tou di karné.
-
Deuteronomio 28:19
BSNP
"Maldishoná lo bo ta ora bo ta drenta, i maldishoná lo bo ta ora bo ta sali.
-
Yozue 6:26
BSNP
Anto Josué a laga nan hasi un huramentu e tempu ei, bisando: "Maldishoná dilanti di SEÑOR ta e hòmber ku lanta i traha e stat Jeriko aki: "Ku pérdida di su primogénito e lo pone su fundeshi, i ku pérdida di su yu hòmber di mas chikitu e lo lanta su portanan."
-
Yozue 9:23
BSNP
Pesei awor, boso ta maldishoná, i pa semper boso lo ta esklabu; boso lo ta kapdó di palu i kargadó di awa pa e kas di mi Dios."
-
Huesnan 5:23
BSNP
'Maldishoná Meros,' e Angel di SEÑOR tabata bisa, 'Maldishoná su habitantenan kompletamente; pasobra nan no a bin na yudansa di SEÑOR, na yudansa di SEÑOR kontra e guereronan.'
-
Huesnan 21:18
BSNP
Ma nos no por duna nan esposanan for di nos yu muhénan." Pasobra e yunan di Israel a hura, bisando: "Maldishoná ta esun ku duna Benjamin un esposa."
-
1 Samuel 14:24
BSNP
Awor e hòmbernan di Israel a haña nan mes bou di hopi preshon riba e dia ei, pasobra Saul a pone e pueblo bou di un huramentu, bisando: "Maldishoná sea e hòmber ku kome kuminda promé ku nochi sera i promé ku mi tuma vengansa riba mi enemigunan." I pa e motibu ei ningun hende di e pueblo no a purba nada di kuminda.
-
1 Samuel 14:28
BSNP
E ora ei un di e hendenan di e pueblo a bis'é: "Bo tata a pone e pueblo bou di un huramentu strikto, bisando: 'Maldishoná sea e hòmber ku kome kuminda awe.'" Pesei e pueblo tabata kansá.