Hebrew Strong's Lexicon
H753
Lemma: אֹ֫רֶך
Transliteration: o'rek'
Papiamentu: for di אָרַך; largura
KJV Definition: + pa semper, largura, largu
Verse usage
-
Ezikiel 40:42
BSNP
I pa e ofrenda kimá tabatin kuater mesa gekap for di piedra, un kodo i mei largu, un kodo i mei hanchu i un kodo haltu, ku nan tabata pone e artíkulonan riba djé ku nan tabata uza pa mata bestia pa e ofrenda kimá i pa e sakrifisio.
-
Ezikiel 40:47
BSNP
I el a midi e plenchi, un firkant, shen kodo largu i shen kodo hanchu; i e altar tabata dilanti di e tèmpel.
-
Ezikiel 40:49
BSNP
E veranda tabata binti kodo largu i diesun kodo hanchu; i na e trapi, pa medio di kual por a subi bai na djé, tabatin kolumnanan ku tabata pertenesé na e pilarnan, ún na kada banda.
-
Ezikiel 41:2
BSNP
I hanchura di e entrada tabata dies kodo, i e bandanan di e entrada tabata sinku kodo na tur dos banda. Anto el a midi largura di e tèmpel: kuarenta kodo, i e tabata binti kodo hanchu.
-
Ezikiel 41:4
BSNP
I el a midi su largura: binti kodo, i su hanchura: binti kodo, dilanti di e tèmpel; i el a bisami: "Esaki ta e lugá santísimo."
-
Ezikiel 41:12
BSNP
I e edifisio ku tabata dilanti di e espasio separá na banda pabou tabata setenta kodo hanchu; i muraya di e edifisio tabata sinku kodo hanchu tur rònt, i e tabata nobenta kodo largu.
- Ezikiel 41:13 BSNP
-
Ezikiel 41:15
BSNP
I el a midi largura di e edifisio ku tabata keda kantu di e espasio separá ku tabata keda tras di djé, ku un hadrei na kada banda: shen kodo. Tambe el a midi e tèmpel paden i e verandanan di e plenchi.
-
Ezikiel 41:22
BSNP
E altar tabata di palu, tres kodo haltu i dos kodo largu; su skinanan, su base i su bandanan tabata di palu. I el a bisami: "Esaki ta e mesa ku ta dilanti di SEÑOR."
-
Ezikiel 42:2
BSNP
Den su largura, kual tabata shen kodo, e porta panòrt tabata keda; e tabata sinkuenta kodo hanchu.
-
Ezikiel 42:7
BSNP
I e muraya pafó, banda di e kambernan den direkshon di e plenchi pafó ku ta keda kara pa e salanan, tabata sinkuenta kodo largu.
-
Ezikiel 42:8
BSNP
Pasobra largura di e salanan ku tabata den e plenchi pafó tabata sinkuenta kodo, i mira, largura di esnan kara pa e tèmpel tabata shen kodo.
-
Ezikiel 42:11
BSNP
I e pasada dilanti di nan tabata parse esnan di e salanan parti panòrt; nan largura i nan hanchura tabata igual; i tur nan salidanan tabata segun nan midínan i segun nan entradanan.
-
Ezikiel 42:20
BSNP
El a midié na e kuater bandanan; e tabatin un muraya tur rònt: largura sinku shen i hanchura sinku shen, pa hasi separashon entre loke ta santu i loke ta profano.
-
Ezikiel 43:16
BSNP
Awor e fogon di e altar mester ta diesdos kodo largu pa diesdos kodo hanchu, di forma kuadrangular na su kuater bandanan.
-
Ezikiel 43:17
BSNP
I e leishi mester ta dieskuater kodo largu pa dieskuater kodo hanchu na su kuater bandanan; e rant rònt di djé mester ta mitar kodo, i su het mester ta un kodo tur rònt; i su trapi mester keda kara pariba."
-
Ezikiel 45:1
BSNP
"I ora boso parti e tera komo erensia dor di tira lòt, boso mester ofresé un kontribushon na SEÑOR, un porshon santu di e tera; bint'i sinku mil kodo largu i dies mil hanchu. Esaki lo ta santu den henter su teritorio tur rònt.
-
Ezikiel 45:3
BSNP
I midi for di e tereno aki un largura di bint'i sinku mil kodo i un hanchura di dies mil kodo; i den djé ta bin e santuario, e lugá santísimo.
-
Ezikiel 45:5
BSNP
I un tereno di bint'i sinku mil kodo largu i dies mil kodo hanchu lo ta pa e levitanan, e sirbidónan di e kas, i statnan pa biba aden komo nan propiedat.
-
Ezikiel 45:6
BSNP
"Huntu ku e kontribushon di e porshon santu boso mester duna e stat un tereno di sinku mil kodo hanchu i bint'i sinku mil kodo largu komo propiedat; e lo ta pa henter e kas di Israel.