Hebrew Strong's Lexicon

H7522

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: רָצוֹן

Transliteration: raw-tsone'

Papiamentu: òf ratson; for di רָצָה; delisia (spesialmente manera mustrá): (sea) aseptabel(-ansia, -á), delisia, deseo, favor, plaser (bon), boluntat (propio, mes, boluntario), manera... (loke) lo.

KJV Definition: (sea) aseptabel(-ansia, -á), delisia, deseo, favor, plaser (bon), boluntat (propio, mes, boluntario), manera

Verse usage

  • Genesis 49:6 BSNP
    No laga mi alma tin parti den nan konseho; no laga mi gloria uni ku nan asamblea; pasobra den nan rabia nan a mata hende, i den nan kapricho nan a manka buey.
  • Eksodo 28:38 BSNP
    I e mester ta na Aaron su frenta, i Aaron mester karga e inikidat di e kosnan santu ku e yunan di Israel ta konsagrá, relashoná ku tur nan regalonan santu; i esaki mester ta semper riba su frenta, pa nan por wòrdu aseptá dilanti di SEÑOR.
  • Levitiko 1:3 BSNP
    'Si su ofrenda ta un ofrenda kimá for di e kria di baka, e mester ofresé un bestia machu sin defekto; e mester ofresé esaki na entrada di e tènt di reunion, pa e wòrdu aseptá dilanti di SEÑOR.
  • Levitiko 19:5 BSNP
    'Awor ora boso ta ofresé un sakrifisio di e ofrendanan di pas na SEÑOR, boso mester ofresé esaki di tal manera ku boso lo ta aseptá.
  • Levitiko 22:19 BSNP
    esaki mester ta un bestia machu sin defekto for di e bakanan, e karnénan òf e kabritunan, pa boso wòrdu aseptá.
  • Levitiko 22:20 BSNP
    Nada ku tin un defekto boso no mag ofresé, pasobra e lo no wòrdu aseptá pa boso.
  • Levitiko 22:21 BSNP
    I ora ku un hòmber ofresé un sakrifisio di ofrendanan di pas na SEÑOR pa kumpli ku un promesa spesial, òf komo un ofrenda boluntario di e kria di baka òf di e kria di bestia chikitu, esaki mester ta perfekto pa wòrdu aseptá; e no mag tin defekto.
  • Levitiko 22:29 BSNP
    "I ora boso ta ofresé un sakrifisio di gradisimentu na SEÑOR, boso mester ofresé esaki di tal manera ku boso lo wòrdu aseptá.
  • Levitiko 23:11 BSNP
    I e mester zoya e bohí dilanti di SEÑOR pa boso wòrdu aseptá; riba e dia despues di sabat e saserdote mester zoy'é.
  • Deuteronomio 33:16 BSNP
    i ku e mihó kosnan di e tera i su plenitut, i e grasia di Esun ku tabata biba den e mata. Laga esaki bin riba kabes di Jose, i riba korona di kabes di esun distinguí entre su rumannan.
  • Deuteronomio 33:23 BSNP
    I di Nèftalí el a bisa: "O Nèftalí, sasiá ku grasia, i yen di bendishon di SEÑOR, poderá di e laman i di sùit."
  • 2 Kronikonan 15:15 BSNP
    I henter Juda a regosihá tokante di e huramentu, pasobra nan a hura ku henter nan kurason i a busk'E sinseramente, i El a laga nan hañ'E. Asina SEÑOR a duna nan sosiegu na tur banda.
  • Esdras 10:11 BSNP
    Pesei anto, hasi konfeshon na e SEÑOR Dios di boso tatanan, i hasi Su boluntat; i separá boso mes for di e pueblonan di e tera i for di e esposanan stranhero."
  • Nehemias 9:24 BSNP
    Asina nan yu hòmbernan a drenta i a poderá di e tera. I nan dilanti Bo a hasi e habitantenan di e tera, e kananeonan, someté. I Bo a entregá nan den nan man, huntu ku nan reinan i e pueblonan di e tera, pa hasi ku nan manera nan tabata kier.
  • Nehemias 9:37 BSNP
    I su kosecha abundante ta pa e reinan ku Bo a pone riba nos pa motibu di nos pikánan; nan ta goberná tambe riba nos kurpanan i riba nos bestianan, manera nan ta deseá; asina nos ta den gran angustia.
  • Ester 1:8 BSNP
    I e bebementu tabata sosodé konforme e lei. No tabatin obligashon, pasobra t'asina rei a duna tur ofisial di su kas òrdu pa nan hasi segun deseo di kada persona.
  • Ester 9:5 BSNP
    Asina e hudiunan a derotá tur nan enemigunan ku spada, i a mata i destruí nan; i nan a hasi manera nan tabata kier ku esnan ku tabata odia nan.
  • Salmonan 5:12 BSNP
    Pasobra ta Abo, O SEÑOR, ta bendishoná e hende hustu; manera ku un eskudo Bo ta rondon'é ku fabor.ocho kuèrdè. Un salmo di David.
  • Salmonan 19:14 BSNP
    Laga e palabranan di mi boka i e meditashon di mi kurason ta aseptabel den Bo bista, O SEÑOR, mi baranka i mi Redentor.
  • Salmonan 30:5 BSNP
    Pasobra Su rabia ta pa un momento so, Su fabor ta pa bida largu; yoramentu por dura un anochi, ma un gritu di alegria ta bin ora dia ta habri.