Hebrew Strong's Lexicon
H7321
Lemma: ר֫וּעַ
Transliteration: roo-ah'
Papiamentu: un rais primitivo; daña (spesialmente dor di kibra); figurativamente, habri orea (ku zonido), p.e. grita (pa alarma òf alegria)
KJV Definition: supla un alarma, grita (alarma, duru, afó), destruí, hasi un zonido alegre, sinti duele, grita (di alegria), zona un alarma, triunfá
Verse usage
- Numbernan 10:7 BSNP
-
Numbernan 10:9
BSNP
I ora boso ta bai guera den boso tera kontra e atversario ku ta ataká boso, e ora ei boso mester laga alarma zona ku e tròmpètnan, pa boso wòrdu rekòrdá dilanti di SEÑOR boso Dios, i wòrdu salbá for di boso enemigunan.
-
Yozue 6:5
BSNP
I lo sosodé ku ora nan dal un suplá largu riba e kachu di karné chubatu, i ora boso tende e zonidu di tròmpèt, henter e pueblo mester dal un gritu duru; i muraya di e stat lo bash'abou, i e pueblo lo subi, kada hòmber stret su dilanti."
-
Yozue 6:10
BSNP
Ma Josué a ordená e pueblo, bisando: "No grita ni laga tende boso bos, ni laga ni un palabra sali for di boso boka, te na e dia ku mi bisa boso: 'Grita!' E ora ei boso mester grita."
-
Yozue 6:16
BSNP
I a sosodé ku ora e saserdotenan a supla e tròmpètnan pa e di shete biaha, Josué a bisa e pueblo: "Grita, pasobra SEÑOR a duna boso e stat.
-
Yozue 6:20
BSNP
Asina e pueblo a grita, i e saserdotenan a supla e tròmpètnan; i a sosodé ku ora e pueblo a tende e zonidu di tròmpèt, e pueblo a dal un gritu duru i e muraya a bash'abou, asina ku e pueblo a subi bai den e stat, kada hòmber stret su dilanti, i nan a kohe e stat.
-
Huesnan 7:21
BSNP
I kada un tabata pará na su lugá rònt di e kampamentu; i henter e ehérsito tabata kore ta grita segun nan tabata hui.
-
Huesnan 15:14
BSNP
Ora ku el a yega Lehí, e filisteonan a bin kontr'é na gritamentu. I e Spiritu di SEÑOR a bin riba djé ku poder, asina ku e kabuyanan ku tabatin na su brasanan a bira manera lino kimá ku kandela, i su kabuyanan a kai for di su mannan.
-
1 Samuel 4:5
BSNP
I a sosodé ku ora e arka di e aliansa di SEÑOR a bin den e kampamentu, henter Israel a dal un gritu duru, asina ku tera a tembla.
-
1 Samuel 10:24
BSNP
I Samuel a bisa henter e pueblo: "Boso ta mira esun ku SEÑOR a skohe? Siguramente no tin ningun hende manera é den henter e pueblo." Asina henter e pueblo a grita, bisando: "Biba rei!"
- 1 Samuel 17:20 BSNP
-
1 Samuel 17:52
BSNP
I e hòmbernan di Israel i Juda a lanta, a grita i a pèrsiguí e filisteonan te na e vaye i te na e portanan di Ekron. I e filisteonan ku nan a mata a keda tirá riba e kaminda pa Saaraim, pa Gat i Ekron.
- 2 Kronikonan 13:12 BSNP
-
2 Kronikonan 13:15
BSNP
E ora ei e hòmbernan di Juda a dal un gritu di guera, i ora ku e hòmbernan di Juda a dal e gritu di guera, a sosodé ku Dios a derotá Jeroboam i henter Israel dilanti di Abias i Juda.
-
Esdras 3:11
BSNP
I nan a kanta, i a duna alabansa i gradisimentu na SEÑOR, bisando: "Pasobra E ta bon, pasobra Su miserikòrdia ta riba Israel pa semper." I henter e pueblo a grita na bos haltu ora nan tabata alabá SEÑOR, pasobra fundeshi di e kas di SEÑOR a wòrdu poní.
-
Esdras 3:13
BSNP
asina ku e pueblo no por a distinguí e zonidu di gritamentu di goso for di e zonidu di yoramentu di e pueblo, pasobra e pueblo tabata grita duru, i te leu aya por a tende e zonidu.
-
Job 30:5
BSNP
Nan ta wòrdu saká for di komunidat; hende ta grita nan manera ta grita ladron,
-
Job 38:7
BSNP
tempu ku e streanan di mardugá tabata kanta huntu, i tur e yu hòmbernan di Dios tabata grita di alegria?
-
Salmonan 41:11
BSNP
Asina lo mi sa ku Bo ta kontentu ku mi, pasobra mi enemigu no ta kanta viktoria riba mi.
-
Salmonan 47:1
BSNP
Pueblonan tur, bati man; grita na Dios ku bos di alegria.