Hebrew Strong's Lexicon
H7311
Lemma: רוּם
Transliteration: room
Papiamentu: un rais primitivo; ta haltu aktivamente, lanta òf hisa (den vários aplikashon, literalmente òf figurativamente)
KJV Definition: lanta, eksaltá (bo mes), elogiá, duna, subi, arogante, hisa (ariba), (ta, hisa ariba, traha ariba, pone ariba, muchu) haltu(-mas, un), tene ariba, hisa(-dó) ariba, (ta) elevá, (X un-)altu, subi ariba, ofresé (ariba), + presumidamente, (ta) promové(-shon), orguyoso, pone ariba, haltu(-mas), tuma (kita, for di, ariba), kria bichi
Verse usage
-
Genesis 7:17
BSNP
I e diluvio tabata kuarenta dia largu riba tera; i awa a subi i a lanta e arka, asina ku el a keda mas haltu ku e tera.
-
Genesis 14:22
BSNP
I Abram a bisa e rei di Sodoma: "Mi a hura na SEÑOR, e Dios Haltísimo, Kreador di shelu i di tera,
-
Genesis 31:45
BSNP
E ora ei Jakòb a kohe un piedra i a pon'é para komo un pilar.
-
Genesis 39:15
BSNP
I a sosodé ku ora el a tendemi dal un gritu, el a laga su paña band'i mi i a hui, i a sali bai pafó."
-
Genesis 39:18
BSNP
i a sosodé ku ora mi a dal un gritu, el a laga su paña band'i mi i a hui bai pafó."
-
Genesis 41:44
BSNP
Tambe Farao a bisa Jose: "Ami ta Farao; sinembargo, sin bo pèrmit ningun hende lo no por halsa su man ni su pia den henter tera di Egipto."
-
Eksodo 7:20
BSNP
Asina Moisés i Aaron a hasi manera SEÑOR a ordená. I el a lanta e bara i a dal riba e awa ku tabatin den Neil, den bista di Farao i den bista di su sirbidónan, i tur e awa ku tabatin den Neil a bira sanger.
-
Eksodo 14:8
BSNP
I SEÑOR a hasi Farao, rei di Egipto, su kurason duru, i el a pèrsiguí e yunan di Israel, kendenan tabata sali bai ku tur konfiansa.
-
Eksodo 14:16
BSNP
I pa loke t'abo, lanta bo bara i ekstendé bo man ofer di e laman i dividié, i e yunan di Israel lo pasa meimei di e laman riba tera seku.
-
Eksodo 15:2
BSNP
SEÑOR ta mi fortalesa i mi kantika, i El a bira mi salbashon; E ta mi Dios, i lo mi alab'E, e Dios di mi tata, i lo mi glorifik'E.
-
Eksodo 17:11
BSNP
Asina a sosodé ku ora Moisés tabata tene su man na laira, Israel tabata prevalesé, ma ora ku e tabata laga su man baha, Amalek tabata prevalesé.
-
Eksodo 29:27
BSNP
"I bo mester konsagrá e pechu di e ofrenda di zoyamentu i e pia di e ofrenda di halsamentu ku a wòrdu zoyá i ku a wòrdu ofresí for di e karné chubatu di konsagrashon, for di esun ku tabata pa Aaron i for di esun ku tabata pa su yu hòmbernan.
-
Eksodo 35:24
BSNP
Tur hende ku tabata por a duna un ofrenda di plata i bròns tabata trese e ofrenda di SEÑOR; i tur hende ku tabatin palu di akasia pa kualke trabou di e sirbishi tabata trese esaki.
-
Levitiko 2:9
BSNP
E ora ei e saserdote mester kohe for di e ofrenda di mainshi e porshon di konmemorashon, i kima esaki riba e altar komo un ofrenda di kandela di un holó dushi na SEÑOR.
-
Levitiko 4:8
BSNP
I e mester kita tur e vèt for di e bishé machu di e ofrenda pa piká: e vèt ku ta tapa e shirishiri i tur e vèt ku tin na e shirishiri,
-
Levitiko 4:10
BSNP
(meskos ku ta kita esaki for di e buey di e sakrifisio di e ofrendanan di pas), i e saserdote mester kima nan riba e altar di ofrenda kimá.
-
Levitiko 4:19
BSNP
I e mester kita tur su vèt for di djé i kima esaki riba e altar,
-
Levitiko 6:10
BSNP
I e saserdote mester bisti su mantel di lino, i bisti paña djabou na su kurpa; i e mester kohe e shinishi di e ofrenda kimá, ku e kandela a laga riba e altar, i pone esaki banda di e altar.
-
Levitiko 6:15
BSNP
E ora ei un di nan mester saka for di djé un man yen di hariña fini di e ofrenda di mainshi, huntu ku su zeta i tur e sensia ku tin riba e ofrenda di mainshi, i kima esaki riba e altar, un holó dushi, komo su ofrenda di konmemorashon na SEÑOR.
-
Levitiko 22:15
BSNP
I nan no mester profaná e ofrendanan santu di e yunan di Israel ku nan ta ofresé na SEÑOR,