Greek Strong's Lexicon
G2983
Lemma: λαμβάνω
Transliteration: lam-ban'-o
Papiamentu: un forma prolongá di un verbo primario, ku ta wòrdu usá solamente komo un alternativo den sierto tempunan; pa tuma (den hopi aplikashon, literal i figurativamente (propio obhetivo òf aktivo, pa tene; miéntras ku δέχομαι ta mas bien subjektivo òf pasivo, pa haña ofresé na un hende; miéntras ku αἱρέομαι ta mas violento, pa kohe òf kita))
KJV Definition: aseptá, + wòrdu asombrá, purba, alkansá, trese, X ora mi yama, kohe, bini (X serka), + lubidá, tin, tene, optené, risibí (X despues), tuma (kita, lanta)
Verse usage
-
Mateo 21:22
BSNP
I tur loke boso pidi den orashon, ku fe, boso lo risibí."
-
Mateo 21:34
BSNP
I ora tempu di kosecha tabata aserkando, el a manda su esklabunan serka e kunukeronan pa risibí su frutanan.
-
Mateo 21:35
BSNP
"I e kunukeronan a kohe su esklabunan, i esun nan a bati, un otro nan a mata i e di tres nan a piedra.
-
Mateo 21:39
BSNP
I nan a koh'é, a tir'é pafó di e kunuku di wendrùif i a mat'é.
-
Mateo 23:14
BSNP
[Ai di boso, eskribanan i fariseonan, hipokrítnan, pasobra boso ta devorá kas di biuda, i komo preteksto boso ta hasi orashonnan largu; pesei boso lo risibí kondenashon mas pisá.]
-
Mateo 25:1
BSNP
"E ora ei e reino di shelu lo ta di kompará ku dies birgen ku a kohe nan lampi i a sali bai pa kontra ku e brùidehòm.
-
Mateo 25:3
BSNP
Pasobra e bobonan a hiba nan lampi, ma nan no a hiba zeta,
-
Mateo 25:4
BSNP
ma e sabínan a hiba zeta den nan flasko, huntu ku nan lampi.
-
Mateo 25:16
BSNP
Mesora esun ku a risibí e sinku talentonan a bai i a negoshá ku nan, i a gana sinku talento mas.
-
Mateo 25:18
BSNP
Ma esun ku a risibí ún talento a bai, a koba un buraku den tera, i a skonde e plaka di su shon.
-
Mateo 25:20
BSNP
I esun ku a risibí e sinku talentonan a bin i a trese sinku talento mas, bisando: 'Señor, sinku talento bo a konfiami kuné; mira, mi a gana sinku talento mas.'
-
Mateo 25:24
BSNP
"I tambe esun ku a risibí ún talento a bin i a bisa: 'Señor, mi tabata sa ku bo ta un hende severo, ku ta kosechá kaminda bo no a sembra, i ku ta rekohé kaminda bo no a stroi simia.
-
Mateo 26:26
BSNP
I mientras ku nan tabata kome, Jesus a kohe pan, i despues di a bendishon'é, El a kibr'é i a duna Su disipelnan i a bisa: "Tuma, kome; esaki ta Mi kurpa."
-
Mateo 26:27
BSNP
I despues ku El a kohe un kopa i a duna gradisimentu, El a duna nan esei, bisando: "Boso tur bebe for di djé;
-
Mateo 27:1
BSNP
Ora dia a habri, tur e saserdotenan prinsipal i e ansianonan di e pueblo a konsultá ku otro kontra Jesus pa laga mat'E.
-
Mateo 27:6
BSNP
I e saserdotenan prinsipal a kohe e pidanan di plata i a bisa: "Lei no ta pèrmití pa pone nan den e kaha di ofrenda, pasobra esaki ta e preis di sanger."
-
Mateo 27:7
BSNP
I nan a konsultá ku otro i ku e plaka nan a kumpra e pida tereno di e alfarero komo lugá pa dera stranhero.
-
Mateo 27:9
BSNP
Anto a keda kumplí loke a wòrdu papiá dor di profeta Jeremias, bisando: "I nan a kohe e trinta pidanan di plata, e preis di Esun, Kende Su preis a wòrdu balorá pa e yunan di Israel;
-
Mateo 27:24
BSNP
I ora Pilato a mira ku e no tabata logra nada, ma ku mas bien un desòrdu a kuminsá, el a kohe awa i a laba su man dilanti di e multitut, bisando: "Mi ta inosente di e sanger di e Hòmber hustu aki; esei ta boso asunto."
-
Mateo 27:30
BSNP
I nan a skupi riba djE i a kohe e richi i a kuminsá dal E riba Su kabes.