Greek Strong's Lexicon
G2962
Lemma: κύριος
Transliteration: koo'-ree-os
Papiamentu: for di kuros (supremasia); supremo den outoridat, p.e. (komo sustantivo) kontrolador; dor di implikashon, Maestro (komo un título respetuoso)
KJV Definition: Dios, Señor, maestro, Sir
Verse usage
-
Lukas 2:22
BSNP
I ora ku e dianan di nan purifikashon, di akuèrdo ku e lei di Moisés, a keda kumplí, nan a hib'E Jerusalèm pa present'E na Señor
-
Lukas 2:23
BSNP
(manera ta pará skirbí den e Lei di Señor: "Tur yu hòmber primogénito ku habri matris lo wòrdu yamá santu pa SEÑOR"),
-
Lukas 2:24
BSNP
i pa ofresé un sakrifisio di akuèrdo ku loke a wòrdu bisá den e Lei di Señor: "Dos tòrteldùif òf dos pichon."
-
Lukas 2:26
BSNP
I a wòrdu revelá na djé dor di Spiritu Santu ku e lo no mira morto promé ku el a mira e Cristo di Señor.
-
Lukas 2:39
BSNP
I ora nan a kumpli ku tur kos, di akuèrdo ku e Lei di Señor, nan a bolbe Galilea, na nan mes stat Nazarèt.
-
Lukas 3:4
BSNP
manera ta pará skirbí den e buki di e palabranan di profeta Isaias: "Bos di un ku ta sklama den desierto: 'Prepará e kaminda di SEÑOR, hasi Su berehanan stret.
-
Lukas 4:18
BSNP
"E Spiritu di SEÑOR ta riba Mi, pasobra El a ungiMi pa prediká evangelio na e pobernan; El a mandaMi pa proklamá libertat na e prezonan, i restorashon di bista na e siegunan, pa duna libertat na esnan ku ta wòrdu oprimí,
-
Lukas 4:19
BSNP
pa proklamá e aña agradabel di SEÑOR."
-
Lukas 5:8
BSNP
Ma ora Simon Pedro a mira esei, el a tira su kurpa abou na pia di Jesus, bisando: "Bai for di mi, pasobra mi ta un hende pekaminoso, O Señor!"
-
Lukas 5:12
BSNP
I a sosodé ku mientras E tabata na un di e statnan, ata, tabatin un hòmber yen di lepra ku a mira Jesus, i el a tira su kurpa abou ku su kara te na suela i a rogu'E, bisando: "Señor, si Bo kier, Bo por hasimi bira limpi."
-
Lukas 5:17
BSNP
I a sosodé ku riba un dia E tabata siña e hendenan; i tabatin algun fariseo i siñadó di lei sintá einan, kendenan a bin for di tur pueblo di Galilea i Judea i for di Jerusalèm; i e poder di Señor tabata presente kunE pa kura hende.
- Lukas 6:46 BSNP
-
Lukas 7:6
BSNP
Awor Jesus a bai ku nan. I ora ku E no tabata muchu leu mas for di e kas, e senturión a manda algun amigu serka djE, bisando: "Señor, no tuma molèster mas, pasobra mi no ta digno pa Bo bin bou di mi dak;
-
Lukas 7:13
BSNP
I ora Señor a mir'é, El a sinti kompashon p'é, i a bis'é: "No yora."
-
Lukas 7:19
BSNP
I Juan, yamando dos di su disipelnan serka djé, a manda nan serka Señor pa puntra: "Ta Abo ta Esun ku mester bin, òf nos mester spera un otro?"
-
Lukas 9:54
BSNP
I ora Su disipelnan Santiago i Juan a ripará esaki, nan a puntra: "Señor, Bo kier pa nos ordená kandela baha for di shelu i kaba ku nan, manera Elias a hasi?"
-
Lukas 9:59
BSNP
I El a bisa un otro: "SiguiMi." Ma el a kontestá: "Pèrmitími promé pa bai i dera mi tata."
-
Lukas 9:61
BSNP
I un otro tambe a bisa: "Lo mi siguiBo, Señor; ma pèrmitími promé pa despedí di mi hendenan di kas."
-
Lukas 10:1
BSNP
Awor despues di esaki Señor a nombra setenta otro, i a manda nan dos-dos Su dilanti pa tur stat i lugá, kaminda E mes tabata pa bai.
-
Lukas 10:17
BSNP
I e setentanan a bolbe ku goso, bisando: "Señor, asta e demoñonan ta sometí na nos den Bo nòmber."