Greek Strong's Lexicon

G2570

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: καλός

Transliteration: kal-os'

Papiamentu: di afinidat insigur; propiamente, bunita, pero prinsipalmente (figurativamente) bon (literalmente òf moralmente), p.e. balioso òf birtuoso (pa aparensia òf uso, i asina distingui for di ἀγαθός, ku ta propiamente intrínsiko)

KJV Definition: X mihó, bunita, bon(-chi), honesto, kumbiní, bon, digno

Verse usage

  • Mateo 3:10 BSNP
    I ya kaba e hacha ta poní na rais di e palunan. Pesei tur palu ku no ta duna bon fruta ta wòrdu gekap i tirá den kandela.
  • Mateo 5:16 BSNP
    Laga boso lus briya dilanti di hende di tal manera ku nan por mira boso bon obranan i glorifiká boso Tata ku ta den shelu.
  • Mateo 7:17 BSNP
    Asina tur bon palu ta duna bon fruta; ma e palu malu ta duna mal fruta.
  • Mateo 7:18 BSNP
    Un bon palu no por duna mal fruta, ni un palu malu no por duna bon fruta.
  • Mateo 7:19 BSNP
    Tur palu ku no ta duna bon fruta ta wòrdu gekap i tirá den kandela.
  • Mateo 12:33 BSNP
    "Of hasi e palu bon i su fruta bon, òf hasi e palu malu i su fruta malu, pasobra na su fruta bo ta konosé e palu.
  • Mateo 13:8 BSNP
    I otronan a kai den bon tera i a duna kosecha; algun a duna shen, algun sesenta i algun trinta bes mas tantu.
  • Mateo 13:23 BSNP
    Ma esun ku simia a wòrdu sembrá riba djé den bon tera ta e hende ku ta tende e palabra i ta komprendé, ku di bèrdat ta duna fruta tambe i ta produsí, algun shen bes, otro sesenta i otro trinta bes mas tantu."
  • Mateo 13:27 BSNP
    "I e esklabunan di e doño di kunuku a bin bis'é: 'Señor, no ta bon simia bo a sembra den bo kunuku? Di kon anto tin yerba shimaron aden?'
  • Mateo 13:38 BSNP
    i e kunuku ta e mundu; e bon simia ta e yunan di e reino, i e yerba shimaron ta e yunan di e malbado;
  • Mateo 13:45 BSNP
    "Tambe e reino di shelu ta manera un komersiante ku ta buska pèrla bunita,
  • Mateo 13:48 BSNP
    i ora ku e tabata yen, nan a hal'é trese na kantu, i nan a kai sint'abou i a rekohé e bon piskánan warda nan den barí, ma esnan malu nan a tira afó.
  • Mateo 17:4 BSNP
    I Pedro a kontestá i a bisa Jesus: "Señor, ta bon pa nos ta akinan; si Bo kier, lo mi traha tres tabernakel akinan: un pa Bo, un pa Moisés i un pa Elias."
  • Mateo 18:8 BSNP
    I si bo man òf bo pia hasibo trompeká, kòrt'é kit'afó. Mihó bo drenta bida mankaron òf lam, ku teniendo dos man òf dos pia bo wòrdu tirá den e kandela etèrno.
  • Mateo 18:9 BSNP
    I si bo wowo hasibo trompeká, sak'é tir'afó. Mihó bo drenta bida ku ún wowo so ku, teniendo dos wowo, bo wòrdu tirá den e kandela di fièrnu.
  • Mateo 26:24 BSNP
    E Yu di Hende mester bai, manera ta pará skirbí di djE, ma ai di e hòmber ei dor di ken e Yu di Hende ta wòrdu traishoná! Lo tabata bon pa e hòmber ei si e no a nase nunka."
  • Marko 4:8 BSNP
    I otronan a kai den bon tera, i segun ku nan tabata krese i bona nan tabata duna kosecha i tabata produsí trinta, sesenta i shen bes mas tantu."
  • Marko 4:20 BSNP
    I eseinan ta esnan ku a wòrdu sembrá den bon tera; i nan ta tende e palabra, ta asept'é i ta duna fruta: algun trinta, algun sesenta i algun shen bes mas tantu."
  • Marko 9:5 BSNP
    I Pedro a kontestá i a bisa Jesus: "Rabi, ta bon pa nos ta akinan; i laga nos traha tres tabernakel, un pa Bo, un pa Moisés i un pa Elias."
  • Marko 9:42 BSNP
    "I ken ku hasi un di e chikitunan aki ku ta kere den Mi, trompeká, lo tabata mihó p'é si un piedra di mulina pisá a wòrdu kologá na su garganta, i e wòrdu tirá den laman.