Greek Strong's Lexicon

G2532

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: καί

Transliteration: kahee

Papiamentu: aparentemente, un partíkula primario, ku tin un forsa kopulativo i tin biaha tambe kumulativo; i, tambe, asta, pues anto, tambe, etc.; hopi biaha usá den konekshon (òf komposishon) ku otro partíkulanan òf palabra chikitu

KJV Definition: i, tambe, tur dos, pero, asta, pasobra, si, òf, asina, ku, e ora ei, p'esei, ora, tòg

Verse usage

  • 1 Tesalonisensenan 1:5 BSNP
    pasobra nos evangelio no a yega serka boso den palabra so, sino tambe den poder i den Spiritu Santu i ku plena konvikshon; meskos ku boso sa ki sorto di hende nos tabata meimei di boso pa boso kousa.
  • 1 Tesalonisensenan 1:6 BSNP
    Tambe boso a bira imitadónan di nos i di Señor, despues di a risibí e palabra den hopi tribulashon ku e goso di Spiritu Santu,
  • 1 Tesalonisensenan 2:8 BSNP
    Teniendo pues un amor grandi pa boso, a agradá nos pa no solamente kompartí e evangelio di Dios ku boso, ma tambe nos mes bida, pasobra boso a bira masha stimá pa nos.
  • 1 Tesalonisensenan 2:13 BSNP
    I pa e motibu aki nos ta gradisí Dios konstantemente tambe, ku ora boso a risibí for di nos e palabra di Dios Su mensahe, boso a asept'é no komo palabra di hende, ma pa loke e ta bèrdaderamente, e palabra di Dios ku ta obra tambe den boso ku ta kere.
  • 1 Tesalonisensenan 2:14 BSNP
    Pasobra boso, rumannan, a bira imitadónan di e iglesianan di Dios den Cristo Jesus ku ta na Judea, pasobra boso tambe a soportá e mesun sufrimentunan na man di boso mes paisanonan, meskos ku nan a sufri di e hudiunan,
  • 1 Tesalonisensenan 2:15 BSNP
    kendenan a mata tantu Señor Jesus komo e profetanan, i a pèrsiguí nos. Nan no ta agradabel na Dios, ma enemigu di tur hende,
  • 1 Tesalonisensenan 2:18 BSNP
    Pasobra nos kier a bin serka boso--ami, Pablo, mas ku un biaha--ma Satanás a stroba nos.
  • 1 Tesalonisensenan 2:19 BSNP
    Pasobra ta ken ta nos speransa òf goso òf korona di gloria? No ta boso den e presensia di nos Señor Jesus na Su binida?
  • 1 Tesalonisensenan 3:4 BSNP
    Pasobra di bèrdat tempu nos tabata serka boso, nos a bisa boso di antemano ku nos lo tabata bai sufri aflikshon; i asina a sosodé tambe, manera boso sa.
  • 1 Tesalonisensenan 3:5 BSNP
    Pa e motibu aki, ora mi no por a soportá mas, mi tambe a trata di haña sa tokante di boso fe, pa miedu ku e tentadó por a hinka boso den tentashon, i nos trabou lo a resultá en bano.
  • 1 Tesalonisensenan 3:6 BSNP
    Ma awor ku Timoteo a bolbe for di boso serka nos, i a trese bon notisia pa nos di boso fe i amor, i ku boso semper ta kòrda nos ku kariño, anhelando pa mira nos, meskos ku nos tambe ta anhelá pa mira boso,
  • 1 Tesalonisensenan 3:12 BSNP
    i ku Señor hasi boso oumentá i abundá den amor pa otro, i pa tur hende, meskos ku nos tambe tin pa boso;
  • 1 Tesalonisensenan 4:1 BSNP
    Finalmente anto, rumannan, nos ta pidi i spièrta boso den Señor Jesus, pa, meskos ku boso a siña di nos kon boso mester kana i agradá Dios (meskos ku boso ta kana awor), boso sobresalí mas i mas.
  • 1 Tesalonisensenan 4:6 BSNP
    i ku ningun hende no transgresá ni defroudá su ruman den nada, pasobra Señor ta e vengadó den tur e kosnan aki, meskos ku nos tambe a bisa boso kaba i a spièrta boso.
  • 1 Tesalonisensenan 4:10 BSNP
    pasobra di bèrdat boso ta hasi esaki ku tur e rumannan ku ta den henter Masedonia. Ma nos ta roga boso, rumannan, pa sobresalí mas i mas.
  • 1 Tesalonisensenan 4:14 BSNP
    Pasobra si nos ta kere ku Jesus a muri i a lanta atrobe, meskos tambe Dios lo trese huntu kunE esnan ku a muri den Jesus.
  • 1 Tesalonisensenan 5:11 BSNP
    Pesei, enkurashá otro i edifiká otro, meskos ku boso ta hasiendo tambe.
  • 1 Tesalonisensenan 5:24 BSNP
    Fiel ta Esun ku ta yama boso, i E lo hasi esaki sosodé tambe.
  • 2 Tesalonisensenan 1:5 BSNP
    Esaki ta un indikashon bon kla di e huisio hustu di Dios, pa boso wòrdu konsiderá digno di e reino di Dios, pa kual di bèrdat boso ta sufri.
  • 2 Tesalonisensenan 1:11 BSNP
    Ku e propósito aki tambe nos ta hasi orashon semper pa boso, ku nos Dios lo konsiderá boso digno di e yamada aki i, ku Su poder, kumpli ku tur deseo pa hasi bon i ku tur obra di fe;