Greek Strong's Lexicon
G2521
Lemma: κάθημαι
Transliteration: kath'-ay-mahee
Papiamentu: for di κατά; i hemai (pa sinta; relashoná ku e base di ἑδραῖος); pa sinta; den sentido figurativo, pa keda, biba
KJV Definition: biba, sinta (banda di, abou)
Verse usage
-
Revelashon 5:13
BSNP
I tur kos kreá ku tin den shelu i riba tera i bou di tera i riba laman, i tur kos ku tin den nan, mi a tende ta bisa: "Na Esun ku ta sinta riba trono, i na e Lamchi, sea bendishon i onor i gloria i dominio pa semper i semper."
-
Revelashon 6:2
BSNP
I mi a wak, i ata un kabai blanku, i esun ku tabata sintá riba djé tabatin un bog; i un korona a wòrdu duná na djé, i el a sali konkistando, i pa konkistá.
-
Revelashon 6:4
BSNP
I un otro kabai, un kabai kòrá, a sali; i na esun ku tabata sintá riba djé, a wòrdu pèrmití pa kita pas for di riba tera, i pa hasi hende mata otro; i un spada grandi a wòrdu duná na djé.
-
Revelashon 6:5
BSNP
I ora ku El a kibra e di tres seyo, mi a tende e di tres kriatura bibu ta bisa: "Bin." I mi a wak, i ata un kabai pretu; i esun ku tabata sintá riba djé tabatin un balansa den su man.
-
Revelashon 6:8
BSNP
I mi a wak, i ata un kabai pálido; i esun ku tabata sintá riba djé tabatin e nòmber Morto; i Hades tabata sigui huntu kuné. I outoridat a wòrdu duná na nan riba un kuartu parti di e tera, pa mata ku spada i ku hamber i ku pèst, i pa medio di e bestianan salbahe di tera.
-
Revelashon 6:16
BSNP
i nan a bisa e serunan i e barankanan: "Kai riba nos i skonde nos pa e presensia di Esun ku ta sinta riba trono, i pa e furia di e Lamchi;
-
Revelashon 7:10
BSNP
i nan tabata grita na bos haltu, bisando: "Salbashon ta di nos Dios, Kende ta sintá riba e trono, i di e Lamchi."
-
Revelashon 7:15
BSNP
Pa e motibu aki nan ta dilanti di e trono di Dios; i nan ta sirbiE di dia i anochi den Su tèmpel; i Esun ku ta sinta riba e trono lo span Su tabernakel ofer di nan.
-
Revelashon 9:17
BSNP
I asin'aki mi a mira den e vishon e kabainan i esnan ku tabata sintá riba nan: e koredónan tabatin korasa bistí koló di kandela i koló blou i koló hel manera swafel; i kabes di e kabainan ta manera kabes di leon; i for di nan boka ta sali kandela i huma i swafel.
-
Revelashon 11:16
BSNP
I e bint'i kuater ansianonan, kendenan ta sinta dilanti di Dios riba nan trono, a tira nan kurpa abou ku nan kara te na suela i a adorá Dios,
-
Revelashon 14:6
BSNP
I mi a mira un otro angel ta bula meimei di shelu, kende tabatin un evangelio etèrno pa prediká na esnan ku ta biba riba tera, i na tur nashon i tribu i lenga i pueblo;
-
Revelashon 14:14
BSNP
I mi a wak, i ata un nubia blanku, i sintá riba e nubia tabatin Un manera e Yu di Hende, ku un korona di oro riba Su kabes i un sikkel skèrpi den su man.
-
Revelashon 14:15
BSNP
I un otro angel a sali for di e tèmpel, gritando na bos haltu na Esun ku tabata sintá riba e nubia: "Zwai bo sikkel i kosechá, pasobra e ora di kosechá a yega, pasobra e kosecha di tera ta hechu."
-
Revelashon 14:16
BSNP
I Esun ku tabata sintá riba e nubia a zwai Su sikkel ofer di tera, i tera a wòrdu kosechá.
-
Revelashon 17:1
BSNP
I un di e shete angelnan ku tabatin e shete kòmchinan a bin papia ku mi, bisando: "Bin akinan, i lo mi mustrabo e huisio di e gran prostituta ku ta sinta riba hopi awanan,
-
Revelashon 17:3
BSNP
I el a hibami den Spiritu den un desierto; i mi a mira un muhé sintá riba un bestia koló skarlata, yen di nòmbernan di blasfemia, i e tabatin shete kabes i dies kachu.
-
Revelashon 17:9
BSNP
"At'aki e mente ku tin sabiduria. E shete kabesnan ta shete seru riba kualnan e muhé ta sinta,
-
Revelashon 17:15
BSNP
I el a bisami: "E awanan ku bo a mira kaminda e prostituta ta sinta, ta pueblonan i multitutnan i nashonnan i lenganan.
-
Revelashon 18:7
BSNP
Mes tantu ku el a glorifiká su mes i a biba den luho, dun'é mes tantu tormento i rou; pasobra e ta bisa den su kurason: 'Mi ta sinta manera reina i mi no ta biuda, i nunka lo mi no sa kiko ta rou.'
-
Revelashon 19:4
BSNP
I e bint'i kuater ansianonan i e kuater kriaturanan bibu a tira nan kurpa abou ku nan kara te na suela i a adorá Dios, Kende ta sinta riba trono, bisando: "Amèn. Aleluya!"