Greek Strong's Lexicon
G2521
Lemma: κάθημαι
Transliteration: kath'-ay-mahee
Papiamentu: for di κατά; i hemai (pa sinta; relashoná ku e base di ἑδραῖος); pa sinta; den sentido figurativo, pa keda, biba
KJV Definition: biba, sinta (banda di, abou)
Verse usage
-
Marko 4:1
BSNP
I atrobe El a kuminsá siña hende kantu di laman. I a reuní asina un multitut grandi Su dilanti, ku El a bai den un boto ku tabata riba laman i a sinta den djé; i henter e multitut tabata riba tera kantu di laman.
- Marko 5:15 BSNP
-
Marko 10:46
BSNP
I nan a yega Jeriko. I ora Jesus, huntu ku Su disipelnan i un multitut grandi, tabata sali for di Jeriko, tabatin un pididó di limosna siegu ku yama Bartimeo, yu di Timeo, sintá kantu di kaminda.
-
Marko 12:36
BSNP
Pasobra David mes a bisa pa medio di Spiritu Santu: 'SEÑOR a bisa mi Señor: "Sinta na Mi man drechi, te ora Mi pone Bo enemigunan bou di Bo pianan."'
-
Marko 13:3
BSNP
I ora ku E tabata sintá riba Seru di Oleifi enfrente di e tèmpel, Pedro, Santiago, Juan i Andres tabata puntr'E ora nan tabata nan so kunE:
-
Marko 16:5
BSNP
I ora nan a bai den e tumba, nan a mira un hoben, bistí na paña blanku largu, sintá na banda drechi, i nan a keda masha asombrá.
-
Lukas 1:79
BSNP
pa resplandesé riba esnan ku ta biba den skuridat i den e sombra di morto, pa dirigí nos pianan hiba riba e kaminda di pas."
-
Lukas 5:17
BSNP
I a sosodé ku riba un dia E tabata siña e hendenan; i tabatin algun fariseo i siñadó di lei sintá einan, kendenan a bin for di tur pueblo di Galilea i Judea i for di Jerusalèm; i e poder di Señor tabata presente kunE pa kura hende.
-
Lukas 5:27
BSNP
I despues di esei El a sali bai pafó i a mira un publikano ku yama Leví sintá den ofisina di belasting, i El a bis'é: "SiguiMi."
-
Lukas 7:32
BSNP
Nan ta igual ku mucha chikitu ku ta sinta riba plasa i ta grita otro; i nan ta bisa: 'Nos a toka flùit pa boso, i boso no a balia; nos a kanta un kantika di rou, i boso no a yora.'
- Lukas 8:35 BSNP
-
Lukas 10:13
BSNP
"Ai di bo, Korazin! Ai di bo, Bètsaida! Pasobra si na Tiro i na Sidon a wòrdu hasí e milagernan ku a sosodé den boso, ya pa hopi tempu kaba nan lo a repentí, sintá den paña di saku i shinishi.
-
Lukas 18:35
BSNP
I a sosodé ku ora E tabata aserkando Jeriko tabatin un hòmber siegu sintá kantu di kaminda ta pidi limosna.
-
Lukas 20:42
BSNP
Pasobra David mes ta bisa den e buki di Salmonan: 'SEÑOR a bisa mi Señor: "Sinta na Mi man drechi,
-
Lukas 21:35
BSNP
pasobra e lo bin riba tur esnan ku ta biba riba superfisio di henter mundu.
-
Lukas 22:30
BSNP
pa boso kome i bebe na Mi mesa den Mi reino, i boso lo sinta riba trononan pa huzga e diesdos tribunan di Israel.
-
Lukas 22:55
BSNP
I ora nan a sende un kandela meimei di e plenchi i a sinta huntu, Pedro a bai sinta meimei di nan.
-
Lukas 22:56
BSNP
I un sirbidó muhé, ku a mir'é sintá den klaridat di e kandela, a wak é bon i a bisa: "E hòmber aki tambe tabata huntu kunE."
-
Lukas 22:69
BSNP
Ma for di awor padilanti e Yu di Hende lo ta sintá na man drechi di e poder di Dios."
-
Huan 2:14
BSNP
I El a haña sintá den tèmpel esnan ku tabata bende buey, karné i palomba, i e kambiadónan di plaka.