Greek Strong's Lexicon
G2424
Lemma: Ἰησοῦς
Transliteration: ee-ay-sooce'
Papiamentu: di origen Hebreo (יְהוֹשׁ֫וּעַ); Hesus (p.e. Jehoshua), e nòmber di nos Señor i dos (tres) otro israelitanan
KJV Definition: Hesus
Verse usage
-
Lukas 22:52
BSNP
I Jesus a bisa e saserdotenan prinsipal i e ofisialnan di tèmpel i e ansianonan ku a bin kontra djE: "Boso a sali bin ku spada i klòp manera ta kontra un ladron boso a bin?
-
Lukas 23:8
BSNP
Awor ora Herodes a mira Jesus, el a keda mashá kontentu, pasobra di hopi tempu kaba e tabatin gana di mir'E, pasobra el a tende di djE i tabata spera di mir'E hasi algun milager.
-
Lukas 23:20
BSNP
I Pilato, kende kier a duna Jesus libertat, a dirigí palabra na nan atrobe,
-
Lukas 23:25
BSNP
I el a duna libertat na e hòmber ku a wòrdu tirá den prizon pa motibu di revolushon i pa motibu di matamentu, esun pa kende nan a pidi, ma el a entregá Jesus na nan boluntat.
-
Lukas 23:26
BSNP
I ora nan a bai kunE, nan a gara un tal Simon di Sirene, kende tabata bin for di kunuku, i a pone e krus riba djé pa e kargu'é tras di Jesus.
-
Lukas 23:28
BSNP
Ma Jesus a drai wak nan i a bisa: "Yu muhénan di Jerusalèm, no yora pa Mi, ma yora pa boso mes i pa boso yunan.
-
Lukas 23:34
BSNP
I Jesus a bisa: "Tata, pordoná nan, pasobra nan no sa kiko nan ta hasi." I nan a tira lòt i a parti Su pañanan entre nan.
-
Lukas 23:42
BSNP
I el a bisa: "Jesus, kòrda di mi ora Bo yega den Bo reino!"
-
Lukas 23:46
BSNP
I Jesus, sklamando na bos haltu, a bisa: "Tata, den Bo mannan Mi ta entregá Mi spiritu." I ora ku El a kaba di bisa esaki, El a hala Su último rosea.
-
Lukas 23:52
BSNP
E hòmber aki a bai serka Pilato i a pidi e kurpa di Jesus.
-
Lukas 24:3
BSNP
ma ora nan a drenta, nan no a haña e kurpa di Señor Jesus.
-
Lukas 24:15
BSNP
I a sosodé ku mientras nan tabata kombersá i diskutí ku otro, Jesus mes a yega serka nan i a kuminsá kana huntu ku nan.
-
Lukas 24:19
BSNP
I El a bisa nan: "Ki kosnan?" I nan a bis'E: "E kosnan tokante di Jesus di Nazarèt, Kende tabata un profeta poderoso den echo i den palabra den bista di Dios i di henter e pueblo,
-
Huan 1:17
BSNP
Pasobra e Lei a wòrdu duná pa medio di Moisés; ma grasia i bèrdat a bin pa medio di Jesu-Cristo.
-
Huan 1:29
BSNP
E siguiente dia Juan a mira Jesus ta bin serka djé i a bisa: "Ata e Lamchi di Dios ku ta kita piká di mundu!
-
Huan 1:36
BSNP
I ora ku el a mira Jesus ta pasa, el a bisa: "Ata e Lamchi di Dios!"
-
Huan 1:37
BSNP
I e dos disipelnan a tend'é papia i nan a sigui Jesus.
-
Huan 1:38
BSNP
I Jesus a drai wak i a mira ku nan tabata siguiE, i a bisa nan: "Ta kiko boso ta buska?" I nan a kontest'E: "Rabi (ku tradusí ta nifiká Maestro), na unda Bo ta keda?"
-
Huan 1:42
BSNP
El a hib'é serka Jesus. Jesus a wak é i a bisa: "Abo ta Simon, yu hòmber di Jonas; lo bo wòrdu yamá Sefas" (ku tradusí ta nifiká Pedro).
-
Huan 1:43
BSNP
E siguiente dia Jesus a disidí di bai Galilea, i El a haña Felipe i a bis'é: "SiguiMi!"