Greek Strong's Lexicon

G2372

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: θυμός

Transliteration: thoo-mos'

Papiamentu: for di θύω; pashon (komo si fuera ta hala rosea duru): ferosidat, indignashon, rabia. Kompará ku ψυχή.

KJV Definition: ferosidat, indignashon, rabia

Verse usage

  • Lukas 4:28 BSNP
    I tur ku tabata den snoa a yena ku furia ora nan a tende e kosnan aki,
  • Echonan 19:28 BSNP
    Ora nan a tende esaki, nan a yena ku furia i a kuminsá grita, bisando: "Grandi ta Artemis di e efesionan!"
  • Romanonan 2:8 BSNP
    ma na esnan ku ta buska nan propio interes so i no ta obedesé e bèrdat, ma ta obedesé inhustisia--furia i indignashon.
  • 2 Korintionan 12:20 BSNP
    Pasobra mi tin miedu ku kisas ora mi yega lo mi no haña boso manera mi ta deseá, i ku boso lo no hañami manera boso ta deseá; ku kisas por tin pleitu, envidia, rabia, divishon, kalumnia, redashi, arogansia, desòrdu;
  • Galatanan 5:20 BSNP
    idolatria, bruheria, hostilidat, bringamentu, yalursheit, rabiamentu, pleitamentu, desakuèrdo, doktrina falsu,
  • Efesionan 4:31 BSNP
    Laga tur amargura, furia, rabia, griteria i kalumnia wòrdu kitá for di boso, huntu ku tur malisia.
  • Kolosensenan 3:8 BSNP
    Ma awor boso tambe mester pone tur esakinan un banda: rabia, furia, malisia, kalumnia i palabra sushi for di boso boka.
  • Hebreonan 11:27 BSNP
    Pa medio di fe el a bai for di Egipto, sin tene miedu di e furia di rei; pasobra el a keda firme, komo si fuera e tabata mira Esun ku ta invisibel.
  • Revelashon 12:12 BSNP
    Pa e motibu aki, regosihá, O shelunan i boso ku ta biba den nan. Ai di tera i laman, pasobra diabel a baha bin serka boso ku gran furia, sabiendo ku ta ked'é solamente un poko tempu mas."
  • Revelashon 14:8 BSNP
    I un otro angel, un di dos, a sigui, bisando: "El a kai! Ata e gran Babilonia a kai, esun ku a hasi tur e nashonnan bebe di e biña di e pashon di su inmoralidat."
  • Revelashon 14:10 BSNP
    e tambe lo bebe di e biña di e furia di Dios, ku ta wòrdu bashá puru den e kòmchi di Su rabia; i e lo wòrdu tormentá ku kandela i swafel den presensia di e angelnan santu i den presensia di e Lamchi.
  • Revelashon 14:19 BSNP
    I e angel a zwai su sikkel riba tera, i a rekohé e tròshinan di e mata di wendrùif di tera, i a tira nan den e gran baki-di-pèrs-wendrùif di e furia di Dios.
  • Revelashon 15:1 BSNP
    I mi a mira un otro señal den shelu, grandi i maraviyoso, shete angel ku tabatin shete plaga, kualnan ta e últimonan, pasobra den nan e furia di Dios a keda kumplí.
  • Revelashon 15:7 BSNP
    I ún di e kuater kriaturanan bibu a duna e shete angelnan shete kòmchi di oro yen di e furia di Dios, Kende ta biba pa semper i semper.
  • Revelashon 16:1 BSNP
    I mi a tende un bos duru for di e tèmpel ta bisa e shete angelnan: "Bai i basha e shete kòmchinan di e furia di Dios riba tera."
  • Revelashon 16:19 BSNP
    I e gran stat a spleit den tres parti, i e statnan di e nashonnan a kai. I e gran Babilonia a wòrdu rekòrdá dilanti di Dios, pa dun'é e kopa di e biña di Su furia ardiente.
  • Revelashon 18:3 BSNP
    Pasobra tur e nashonnan a bebe di e biña di e pashon di su inmoralidat, i e reinan di tera a kometé aktonan di inmoralidat kuné, i e komersiantenan di tera a bira riku pa medio di e abundansia di su luho."
  • Revelashon 19:15 BSNP
    I for di Su boka ta sali un spada skèrpi pa E dal e nashonnan kuné; i E lo goberná nan ku bara di heru; i E ta trapa e baki-di-pèrs-wendrùif di e furia ardiente di Dios Todopoderoso.