Greek Strong's Lexicon
G2064
Lemma: ἔρχομαι
Transliteration: er'-khom-ahee
Papiamentu: bos medio di un verbo primario (usá solamente den e tempunan presente i imperfecto, e otronan ta wòrdu suplí pa un (bos medio) eleuthomai el-yoo'-thom-ahee, òf (aktivo) eltho el'-tho, ku no ta presentá di otro manera); pa bini òf bai (den un gran variedat di aplikashon, literal i figurativamente)
KJV Definition: kompañá, aparesé, trese, bini, drenta, sosodé, bai, krese, X lus, X siguiente, pasa, frekuentá, wòrdu poné
Verse usage
-
Echonan 11:5
BSNP
"Mi tabata den e stat Jope ta hasi orashon; i den un trans mi a mira un vishon, un opheto manera un laken grandi ta wòrdu bahá for di shelu na su kuater puntanan; i esaki a baha bin te serka mi,
- Echonan 11:12 BSNP
-
Echonan 11:20
BSNP
Ma tabatin algun di nan, hòmbernan di Cyprus i Sirene, kendenan a bin Antiokia i a kuminsá papia ku e griegonan tambe, predikando Señor Jesus.
-
Echonan 12:10
BSNP
I ora nan a pasa e promé i e di dos guardia, nan a yega na e porta di heru ku hende mester pasa pa bai den stat, i esei a habri di mes pa nan. I nan a sali bai pafó i a pasa un kaya, i mesora e angel a bai lagu'é.
-
Echonan 12:12
BSNP
I ora ku el a realisá kiko a pasa, el a bai kas di Maria, mama di Juan, kende tambe tabata wòrdu yamá Marko, kaminda hopi hende a bin huntu i tabata hasi orashon.
-
Echonan 13:13
BSNP
Awor Pablo i su kompañeronan a nabegá bai for di Pafos i a yega Perge di Pamfilia; i Juan a bai laga nan i a bolbe Jerusalèm.
-
Echonan 13:14
BSNP
I di Perge nan a sigui biaha i a yega Antiokia di Pisidia, i riba dia di Sabat nan a drenta snoa, i a bai sinta.
-
Echonan 13:25
BSNP
I ora Juan tabata yegando na fin di su karera, el a bisa: 'Ta ken boso ta pensa ku mi ta? Ami no t'E. Ma mira, ta bin Un despues di mi, di Kende mi no ta digno pa lòs Su sandalia for di Su pia.'
-
Echonan 13:44
BSNP
I e siguiente Sabat kasi henter e stat a reuní pa tende e palabra di Dios.
-
Echonan 13:51
BSNP
Ma nan a sakudí e stòf kita for di nan pia komo protesta kontra nan, i a bai Ikonio.
-
Echonan 14:24
BSNP
I nan a pasa dor di Pisidia i a yega Pamfilia.
-
Echonan 16:7
BSNP
i ora nan a yega Misia, nan a trata di bai Bitinia, ma e Spiritu di Jesus no a pèrmití nan;
-
Echonan 16:37
BSNP
Ma Pablo a bisa nan: "Nan a suta nos públikamente sin ningun sorto di sentensia, nos ku ta hòmbernan romano, i a tira nos den prizon; i awor nan kier saka nos na sekreto? Esei sí ku nò! Laga nan mes bin saka nos."
-
Echonan 16:39
BSNP
i nan a bin i a roga nan, i ora nan a saka nan afó, nan a keda roga nan pa sali for di e stat.
-
Echonan 17:1
BSNP
Awor, pasando dor di Amfipolis i Apolonia, nan a yega Tesalónika, kaminda tabatin un snoa di e hudiunan.
-
Echonan 17:13
BSNP
Ma ora ku e hudiunan di Tesalónika a haña sa ku e palabra di Dios a wòrdu proklamá dor di Pablo na Berea tambe, nan a bai ayanan tambe i tabata agitá i instigá e multitutnan.
-
Echonan 17:15
BSNP
I esnan ku a kompañá Pablo a hib'é Atenas; i despues nan a bai ku un òrdu pa Silas i Timoteo, pa esakinan bin serka djé mas lihé posibel.
-
Echonan 18:1
BSNP
Despues di e kosnan aki Pablo a sali for di Atenas i a bai Korinto.
- Echonan 18:2 BSNP
-
Echonan 18:7
BSNP
I el a sali for di einan i a bai kas di un hòmber ku yama Justu, un adoradó di Dios, kende su kas tabata keda banda di snoa.