Greek Strong's Lexicon

G1722

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: ἐν

Transliteration: en

Papiamentu: un preposishon primario ku ta indiká posishon (fihá) (na lugá, tempu òf estado), i (pa implikashon) instrumentalidat (medialmente òf konstruktivamente), por ehèmpel, un relashon di sosiegu (intermediario entre εἰς i ἐκ); "den," na, (riba-)riba, banda di, etc.: tokante, despues di, kontra, + kasi, X totalmente, entre, X manera, na, dilanti, entre, (aki-)banda di (+ tur manera), pa (… motibu di), + entregá bo mes totalmente na, (aki-)den(-den, -paden), X poderosamente, (pasobra) di, (riba-)riba, (habri-)mente, X eksteriormente, un, X lihé, X pronto, (rápi-)damente, X esei, X ei(-den, -riba), dor di(-henter), (na-)direkshon, bou di, ora, unda(-ku), miéntras, ku(-den). Hopi biaha usá den palabra komposishon, ku sustansialmente e mesun importansia; raramente ku verbo di moveshon, i e ora ei no pa indiká direkshon, eksepto (elípticamente) pa medio di un preposishon separá (i diferente).

KJV Definition: tokante, despues di, kontra, + kasi, X totalmente, entre, X manera, na, dilanti, entre, (aki-)banda di (+ tur manera), pa (… motibu di), + entregá bo mes totalmente na, (aki-)den(-den, -paden), X poderosamente, (pasobra) di, (riba-)riba, (habri-)mente, X eksteriormente, un, X lihé, X pronto, (rápi-)damente, X esei, X ei(-den, -riba), dor di(-henter), (na-)direkshon, bou di, ora, unda(-ku), miéntras, ku(-den)

Verse usage

  • Echonan 21:19 BSNP
    I ora ku el a kaba di saludá nan, el a kuminsá konta nan detayadamente e kosnan ku Dios a hasi den e paganonan pa medio di su ministerio.
  • Echonan 21:20 BSNP
    I ora nan a tende esaki, nan a glorifiká Dios; i nan a bis'é: "Bo ta mira, ruman, kuantu miles tin entre e hudiunan ku a kere, i nan tur ta yen di zelo pa e Lei;
  • Echonan 21:34 BSNP
    Ma for di den e multitut algun tabata grita esaki, otro esaya, i ora ku pa motibu di e boroto e no por a haña sa ta kiko a pasa, el a duna òrdu pa hib'é kazèrne.
  • Echonan 24:21 BSNP
    òf si ta pa motibu di esun palabra aki ku mi a papia na bos haltu ora mi tabata pará meimei di nan: 'Tokante di resurekshon di e mortonan mi ta wòrdu huzgá dilanti di boso awe.'"
  • Echonan 25:5 BSNP
    "Pesei," el a bisa, "laga e hòmbernan di influensia entre boso bai ayanan ku mi i, si tin algu malu den e hòmber aki, laga nan akus'é."
  • Echonan 25:6 BSNP
    I despues ku el a pasa no mas ku ocho òf dies dia serka nan, el a bai Cesarea; i su manisé el a tuma su asiento den tribunal i a duna òrdu pa laga trese Pablo.
  • Echonan 26:4 BSNP
    "Asina anto, tur hudiu sa di mi manera di biba desde mi hubentut, for di prinsipio di mi bida na mi mes pais, i tambe na Jerusalèm.
  • Echonan 26:7 BSNP
    e promesa ku nos diesdos tribunan ta spera di haña, sirbiendo Dios di dia i anochi ku onestidat. I ta pa e speransa aki, O Rei, e hudiunan ta akusámi.
  • Echonan 26:12 BSNP
    "Mientras ku mi tabata okupá mi mes ku esaki, biahando pa Damasko ku outoridat i konsentimentu di e saserdotenan prinsipal,
  • Echonan 26:18 BSNP
    pa habri nan wowo pa nan bira for di skuridat na lus i for di e dominio di Satanás na Dios, pa nan risibí pordon di piká i un erensia entre esnan ku a wòrdu santifiká pa medio di fe den Mi.'
  • Echonan 28:29 BSNP
    [I ora ku el a kaba di papia e palabranan aki, e hudiunan a bai i tabatin un diskushon grandi entre nan.]
  • Romanonan 1:5 BSNP
    Dor di djE nos a risibí grasia i apostolado pa trese obedensia di fe meimei di tur e paganonan pa kousa di Su nòmber,
  • Romanonan 1:6 BSNP
    den kendenan boso tambe ta e yamánan di Jesu-Cristo.
  • Romanonan 1:8 BSNP
    Na promé lugá mi ta gradisí mi Dios pa medio di Jesu-Cristo pa boso tur, pasobra boso fe ta wòrdu proklamá den henter mundu.
  • Romanonan 1:12 BSNP
    esta, pa mi por wòrdu enkurashá huntu ku boso, mientras ku mi ta serka boso, kada un di nos dor di fe di e otro, tantu e fe di boso komo e fe di mi.
  • Romanonan 1:13 BSNP
    I mi no kier pa boso keda sin sa, rumannan, ku hopi biaha mi tabatin plan di bin serka boso (ma mi a wòrdu strobá te awor) pa mi por tin algun fruta meimei di boso tambe, meskos ku meimei di e otro paganonan.
  • Romanonan 1:19 BSNP
    pasobra loke ta konosí tokante di Dios ta manifestá den nan; pasobra Dios a hasi esaki konosí na nan.
  • Romanonan 1:24 BSNP
    Pesei tambe Dios a entregá nan na impuresa, den e pashonnan di nan kurason, pa nan ku nan desonrá nan mes kurpa.
  • Romanonan 2:12 BSNP
    Pasobra tur ku a peka sin Lei lo peresé tambe sin Lei; i tur ku a peka bou di Lei lo wòrdu huzgá dor di Lei;
  • Romanonan 2:24 BSNP
    Pasobra "E nòmber di Dios ta wòrdu blasfemá meimei di e paganonan pa boso motibu," manera ta pará skirbí.