Greek Strong's Lexicon
G1401
Lemma: δοῦλος
Transliteration: doo'-los
Papiamentu: for di δέω; un esklabu (literal òf figurativo, involuntario òf boluntario; frekuentemente, pues den un sentido kalifiká di subheshon òf subserviensia)
KJV Definition: katibu(-hòmber), sirbidó
Verse usage
-
Lukas 7:8
BSNP
Pasobra ami tambe ta un hòmber bou di outoridat, ku sòldá bou di mi mando; i mi ta bisa esun aki: 'Bai!' i e ta bai; i esun aya: 'Bin!' i e ta bin; i mi esklabu: 'Hasi esaki!' i e ta hasié."
-
Lukas 7:10
BSNP
I ora ku esnan ku a wòrdu mandá a bolbe na e kas, nan a haña e esklabu bon di salú.
-
Lukas 12:37
BSNP
Bendishoná ta e esklabunan ei ku e shon lo haña ta vigilá ora ku e bin. Di bèrdat Mi ta bisa boso ku e lo faha su mes pa sirbi, i lo invitá nan sinta na mesa pa sirbi nan.
-
Lukas 12:43
BSNP
Bendishoná ta e esklabu ei ku ta hasiendo asina ora su shon bin.
-
Lukas 12:45
BSNP
Ma si e esklabu ei bisa den su kurason: 'Mi shon ta tarda pa bin,' i e kuminsá suta e esklabunan, tantu hòmber komo muhé, i kuminsá kome i bebe i bira burachi,
-
Lukas 12:46
BSNP
e shon di e esklabu ei lo bin riba un dia ku e no ta spera, i na un ora ku e no sa, i lo kap é na pida-pida, i dun'é un lugá huntu ku e inkrédulonan.
-
Lukas 12:47
BSNP
"I e esklabu ei ku tabata konosé e boluntat di su shon, ma no a prepará su mes, ni a hasi di akuèrdo ku su boluntat, lo haña hopi sota,
-
Lukas 14:17
BSNP
i na ora di kome el a manda su esklabu pa bisa esnan ku a wòrdu invitá: 'Bin, pasobra tur kos ta kla awor.'
-
Lukas 14:21
BSNP
"I e esklabu a bolbe i a konta su shon esaki. E ora ei e kabes di kas a rabia i a bisa su esklabu: 'Sali bai mesora den e kayanan i hanchinan di stat i trese akiden e pobernan, e mankaronnan, e siegunan i e lamnan.'
-
Lukas 14:22
BSNP
"I e esklabu a bisa: 'Mi shon, loke bo a ordená a wòrdu hasí, i ainda tin mas lugá.'
-
Lukas 14:23
BSNP
"I e shon a bisa e esklabu: 'Bai na tur e kamindanan grandi i banda di e serkánan, i obligá nan drenta, pa mi kas por ta yen.
-
Lukas 15:22
BSNP
"Ma e tata a bisa su esklabunan: 'Pura trese e paña di mas mihó i pon'é na su kurpa, i pone un renchi na su man i sandalia na su pia;
-
Lukas 17:7
BSNP
"Ma kual di boso ku tin un esklabu ku ta plug òf ku ta kuida karné, ora ku e yega di kunuku lo bis'é: 'Bin mesora i sinta na mesa kome'?
-
Lukas 17:9
BSNP
E no ta gradisí e esklabu pasobra el a hasi loke el a wòrdu ordená pa hasi, no t'asina?
-
Lukas 17:10
BSNP
Asina boso tambe, ora boso hasi tur loke boso a wòrdu ordená, bisa: 'Nos ta esklabunan inútil; nos a hasi solamente loke nos mester a hasi.'"
-
Lukas 19:13
BSNP
I el a yama dies di su esklabunan i a duna nan dies mina i a bisa nan: 'Hasi negoshi te ora mi bin bèk.'
-
Lukas 19:15
BSNP
"I a sosodé ku ora el a bolbe, despues di a risibí e reino, el a duna òrdu pa yama e esklabunan aki, na kendenan el a duna e plaka, pa bin serka djé pa e por a haña sa kuantu kada un a gana dor di negoshá.
-
Lukas 19:17
BSNP
"I el a bis'é: 'Hopi bon, mi bon esklabu; pasobra bo tabata fiel den un kos masha chikitu, tuma outoridat riba dies stat.'
-
Lukas 19:22
BSNP
"El a bis'é: 'Segun bo mes palabranan lo mi huzgabo, abo, esklabu malbado. Bo tabata sa ku mi ta un hende severo ku ta tuma loke mi no a pone i ku ta kosechá loke mi no a sembra.
-
Lukas 20:10
BSNP
I ora tempu di kosecha a yega, el a manda un esklabu serka e kunukeronan pa nan dun'é un parti di e frutanan di e kunuku di wendrùif; ma e kunukeronan a batié i a mand'é bai man bashí.