2 Kronikonan 6
6:1
E ora ei Salomon a bisa: "SEÑOR a bisa ku E lo biba den e nubia diki.
6:2
Mi a traha un kas magnífiko pa Bo, i un lugá pa Bo biba aden pa semper."
6:3
Despues rei a bira su kara i a bendishoná henter e asamblea di Israel, mientras ku henter e asamblea di Israel tabata pará.
6:4
I el a bisa: "Bendishoná sea SEÑOR, e Dios di Israel, Kende a papia ku Su boka ku mi tata David i a kumpli ku esaki ku Su mannan, bisando:
6:5
'For di dia ku Mi a saka Mi pueblo for di tera di Egipto, Mi no a skohe ni un stat for di tur e tribunan di Israel pa traha un kas, pa Mi nòmber por ta ayanan. Tampoko Mi no a skohe ningun hòmber pa ta lider riba Mi pueblo Israel;
6:6
ma Mi a skohe Jerusalèm pa Mi nòmber por ta ayanan, i Mi a skohe David pa ta riba Mi pueblo Israel.'
6:7
"Awor tabata riba kurason di mi tata David pa traha un kas pa e nòmber di SEÑOR, e Dios di Israel.
6:8
Ma SEÑOR a bisa mi tata David: 'Pasobra tabata riba bo kurason pa traha un kas pa Mi nòmber, bo a hasi bon di tin esaki riba bo kurason.
6:9
Sinembargo, abo lo no traha e kas, ma bo yu hòmber, ku lo nase pa bo, é lo traha e kas pa Mi nòmber.'
6:10
"Awor SEÑOR a kumpli ku Su palabra ku El a papia; pasobra mi a lanta na lugá di mi tata David, i ta sinta riba e trono di Israel, manera SEÑOR a primintí; i mi a traha e kas pa e nòmber di SEÑOR, e Dios di Israel.
6:11
I ayanan mi a pone e arka, ku tin e aliansa di SEÑOR aden, ku El a sera ku e yunan di Israel."
6:12
E ora ei el a bai para dilanti di e altar di SEÑOR den presensia di henter e asamblea di Israel i a habri su mannan.
6:13
Awor Salomon a traha un plataforma di bròns, sinku kodo largu, sinku kodo hanchu i tres kodo haltu, i a laga pon'é meimei di e plenchi; i el a bai para riba djé, a hinka rudia den presensia di henter e asamblea di Israel i a habri su mannan na shelu.
6:14
I el a bisa: "O SEÑOR, e Dios di Israel, no tin ningun dios manera Bo, ni den shelu ni riba tera, Kende ta warda e aliansa i ta mustra miserikòrdia na Bo sirbidónan ku ta kana Bo dilanti ku henter nan kurason,
6:15
Kende a kumpli ku Bo sirbidó, mi tata David, loke Bo a primintié; di bèrdat, Bo a papia ku Bo boka i a kumpli ku esaki ku Bo man, manera ta riba dia djawe.
6:16
"Pesei anto, O SEÑOR, e Dios di Israel, kumpli ku Bo sirbidó, mi tata David, loke Bo a primintié, bisando: 'Lo bo no falta un hòmber pa sinta riba trono di Israel, kontal ku bo yu hòmbernan pèrkurá di warda nan kaminda, pa kana den Mi lei manera abo a kana Mi dilanti.'
6:17
Pesei anto, O SEÑOR, e Dios di Israel, laga Bo palabra ku Bo a papia ku Bo sirbidó David keda konfirmá.
6:18
"Ma di bèrdat Dios lo biba riba tera serka hende? Mira, shelu i e shelu di shelunan no por kontenéBo; kuantu menos e kas aki ku mi a traha.
6:19
Sinembargo, pone atenshon na e orashon di Bo sirbidó i na su súplika, O SEÑOR mi Dios, pa skucha e sklamashon i e orashon ku Bo sirbidó ta hasi Bo dilanti;
6:20
ku Bo wowo por ta habrí di dia i anochi den direkshon di e kas aki, den direkshon di e lugá di kual Bo a bisa ku lo Bo pone Bo nòmber ayanan, pa skucha e orashon ku Bo sirbidó lo hasi den direkshon di e lugá aki.
6:21
I skucha e súplikanan di Bo sirbidó i di Bo pueblo Israel, ora nan ta hasi orashon den direkshon di e lugá aki; tende Abo for di Bo lugá di biba, for di shelu; tende Abo i pordoná.
6:22
"Si un hende peka kontra su próhimo i wòrdu obligá pa hasi huramentu, i e bin hura dilanti di Bo altar den e kas aki,
6:23
e ora ei tende Abo for di shelu, i aktua i huzga Bo sirbidónan, i kastigá e malbado dor di trese su manera di aktua riba su mes kabes, i hustifiká e hustu dor di dun'é segun su hustisia.
6:24
"I si Bo pueblo Israel wòrdu derotá dilanti di un enemigu, pasobra nan a peka kontra Bo, i nan bolbe serka Bo, i konfesá Bo nòmber i hasi orashon i súplika Bo dilanti den e kas aki,
6:25
e ora ei tende Abo for di shelu i pordoná e piká di Bo pueblo Israel i trese nan bèk na e tera ku Bo a duna nan i nan tatanan.
6:26
"Ora ku e shelunan keda será i no tin awaseru, pasobra nan a peka kontra Bo, i nan hasi orashon den direkshon di e lugá aki, i konfesá Bo nòmber i bira for di nan piká ora Bo afligí nan,
6:27
e ora ei tende Abo den shelu i pordoná e piká di Bo sirbidónan i di Bo pueblo Israel, pa Bo siña nan e bon kaminda ku nan mester kana aden. I manda awaseru riba Bo tera ku Bo a duna Bo pueblo komo erensia.
6:28
"Ora tin hamber den e tera, òf pestilensia, pispis òf beskem, tirakochi brùin òf tirakochi bèrdè; ora nan enemigunan rondoná nan den e tera di nan statnan; kualke plaga òf kualke malesa ku sea;
6:29
kualke orashon òf súplika ku un hende òf ku henter Bo pueblo Israel hasi, ora kada un konosé su mes aflikshon i su mes doló, i ta habri su mannan den direkshon di e kas aki,
6:30
e ora ei tende Abo for di shelu, Bo lugá di biba, i pordoná, i duna kada un segun tur su kamindanan, kende su kurason Bo konosé (pasobra ta Abo so konosé kurason di e yunan di hende),
6:31
pa nan tin temor pa Bo, pa kana den Bo kamindanan tanten ku nan ta biba na e tera ku Bo a duna nos tatanan.
6:32
"Tambe tokante di e stranhero ku no ta di Bo pueblo Israel, ora ku e bin for di un tera leu pa kousa di Bo gran nòmber, Bo man poderoso i Bo brasa ekstendí, ora ku nan bin hasi orashon den direkshon di e kas aki,
6:33
e ora ei tende Abo for di shelu, for di Bo lugá di biba, i hasi konforme tur loke e stranhero pidiBo, pa tur e pueblonan di mundu konosé Bo nòmber i tin temor pa Bo, manera Bo pueblo Israel ta hasi, i pa nan sa ku e kas aki ku mi a traha ta wòrdu yamá na Bo nòmber.
6:34
"Ora Bo pueblo sali bai bringa kontra nan enemigunan, unda ku Bo manda nan, i nan hasi orashon na Bo den direkshon di e stat aki ku Bo a skohe, i e kas ku mi a traha pa Bo nòmber,
6:35
e ora ei tende Abo nan orashon i nan súplika for di shelu, i sostené nan kousa.
6:36
"Ora nan peka kontra Bo (pasobra no tin ningun hende ku no ta peka) i Bo ta rabiá ku nan i ta entregá nan na un enemigu, asina ku nan ta hiba nan komo katibu na un tera leu òf serka,
6:37
si nan pensa bon na e tera kaminda nan a wòrdu hibá komo katibu, i repentí i hasi súplika na Bo na e tera di nan koutiverio, bisando: 'Nos a peka, nos a kometé inikidat i a hasi maldat';
6:38
si nan bolbe serka Bo ku henter nan kurason i ku henter nan alma na e tera di nan koutiverio, kaminda nan a wòrdu hibá komo katibu, i hasi orashon den direkshon di nan tera ku Bo a duna nan tatanan, i e stat ku Bo a skohe, i den direkshon di e kas ku mi a traha pa Bo nòmber,
6:39
e ora ei tende nan orashon i súplikanan for di shelu, for di Bo lugá di biba, sostené nan kousa i pordoná Bo pueblo ku a peka kontra Bo.
6:40
"Awor, O mi Dios, mi ta pidiBo, laga Bo wowo ta habrí i Bo orea atento na e orashon hasí den e lugá aki.
6:41
"Asina anto, O SEÑOR Dios, lanta i drenta e lugá di Bo sosiegu, Abo ku e arka di Bo fortalesa. Laga Bo saserdotenan, O SEÑOR Dios, ta bistí ku salbashon i laga Bo santunan regosihá den loke ta bon.
6:42
O SEÑOR Dios, no rechasá Bo ungí; kòrda Bo miserikòrdia na Bo sirbidó David."
2 Kronikonan 7
7:1
Awor ora Salomon a kaba di hasi orashon, kandela a baha for di shelu i a kima e ofrenda kimá i e sakrifisionan kaba ku nan; i e gloria di SEÑOR a yena e kas.
7:2
I e saserdotenan no por a drenta den e kas di SEÑOR, pasobra e gloria di SEÑOR a yena e kas di SEÑOR.
7:3
I ora tur e yunan di Israel a mira e kandela ta baha i e gloria di SEÑOR riba e kas, nan a bùig te abou, ku nan kara te na suela, i nan a adorá i a duna alabansa na SEÑOR, bisando: "Di bèrdat E ta bon, di bèrdat Su miserikòrdia ta pa semper."
7:4
E ora ei rei i henter e pueblo a ofresé sakrifisio dilanti di SEÑOR.
7:5
I rei Salomon a ofresé un sakrifisio di bint'i dos mil buey i shent'i binti mil karné. Asina rei i henter e pueblo a dediká e kas di Dios.
7:6
I e saserdotenan tabata pará na nan puesto i e levitanan ku e instrumèntnan di muzik pa SEÑOR, ku rei David a traha pa duna alabansa na SEÑOR--"pasobra Su miserikòrdia ta pa semper"--ki ora ku e tabata duna alabansa pa medio di nan ministerio, mientras ku nan dilanti e saserdotenan tabata toka tròmpèt; i henter Israel tabata pará.
7:7
E ora ei Salomon a konsagrá e parti meimei di e plenchi ku tabata dilanti di e kas di SEÑOR, pasobra einan el a ofresé e ofrendanan kimá i e vèt di e ofrendanan di pas, pasobra e altar di bròns ku Salomon a traha no tabata por a kontené e ofrenda kimá, e ofrenda di mainshi i e vèt.
7:8
Asina e tempu ei Salomon a selebrá e fiesta shete dia largu, i henter Israel huntu kuné, un asamblea masha grandi mes, ku a bin for di e entrada di Hamat te na e roi di Egipto.
7:9
I riba e di ocho dia nan a tene un asamblea solèm, pasobra nan a selebrá e dedikashon di e altar shete dia largu, i tambe e fiesta shete dia largu.
7:10
Anto riba e di bint'i tres dia di e di shete luna el a manda e pueblo bai na nan tèntnan, regosihando i kontentu di kurason pa motibu di e bondat ku SEÑOR a mustra David i Salomon i Su pueblo Israel.
7:11
Asina Salomon a kaba e kas di SEÑOR i e palasio di rei; i ku éksito el a kompletá tur loke e tabatin planiá pa hasi den e kas di SEÑOR i den su palasio.
7:12
E ora ei SEÑOR a paresé na Salomon den anochi i a bis'é: "Mi a tende bo orashon i a skohe e lugá aki pa Mi mes komo un kas di sakrifisio.
7:13
"Ora Mi sera e shelunan i no tin awaseru, òf Mi ordená tirakochi pa devorá e tera, òf Mi manda pestilensia meimei di Mi pueblo,
7:14
si Mi pueblo ku ta wòrdu yamá na Mi nòmber umiyá nan mes i hasi orashon, i buska Mi kara i bira for di nan mal kamindanan, e ora ei lo Mi tende for di shelu, i lo pordoná nan piká i kura nan tera.
7:15
Awor Mi wowo lo ta habrí i Mi orea atento na e orashon hasí den e lugá aki.
7:16
Pasobra awor Mi a skohe i a konsagrá e kas aki, pa Mi nòmber por ta ayanan pa semper, i Mi wowo i Mi kurason lo ta ayanan kontinuamente.
7:17
"I pa loke t'abo, si bo kana Mi dilanti manera bo tata David a kana, pa hasi konforme tur loke Mi a ordenábo i bo warda Mi statutonan i Mi ordenansanan,
7:18
e ora ei lo Mi stablesé bo trono real manera Mi a sera aliansa ku bo tata David, bisando: 'Lo bo no falta un hòmber pa goberná na Israel.'
7:19
"Ma si boso bira bai i bandoná Mi statutonan i Mi mandamentunan ku Mi a pone boso dilanti, i bai sirbi otro diosnan i adorá nan,
7:20
e ora ei lo Mi ranka boso ku raís ku tur for di Mi tera ku Mi a duna boso, i e kas aki ku Mi a konsagrá pa Mi nòmber lo Mi tira for di Mi bista, i lo Mi hasié un proverbio i un refran entre tur pueblo.
7:21
Pa loke ta e kas aki ku tabata halsá, ken ku pasa banda di djé lo keda asombrá i bisa: 'Pakiko SEÑOR a hasi asina ku e tera aki i ku e kas aki?'
7:22
I nan lo bisa: 'Pasobra nan a bandoná SEÑOR, e Dios di nan tatanan, Kende a saka nan for di tera di Egipto, i nan a adoptá otro diosnan i a adorá nan i a sirbi nan, pesei El a trese tur e kalamidat aki riba nan.'"