Hebrew Strong's Léksiko
H8077
Lemma: שְׁמָמָה
Transliterashon: shem-aw-maw'
Papiamentu: òf shimamah; femenino di שָׁמֵם; devastashon; figurativamente, asombro
KJV Definishon: (poné, X mas) desolá(-shon), bashí
Uso den versíkulo
-
Yeremias 50:13
BSNP
Pa motibu di e indignashon di SEÑOR e lo no wòrdu habitá, ma e lo ta kompletamente desolá; ken ku pasa banda di Babilonia lo keda tur babuká i lo hasi bofon di tur su heridanan.
-
Yeremias 51:26
BSNP
I nan lo no tuma ni un piedra pa skina, ni piedra pa fundeshi for di bo, ma lo bo keda desolá pa semper," SEÑOR ta deklará.
-
Yeremias 51:62
BSNP
i bisa: 'Abo, O SEÑOR, a primintí tokante di e lugá aki pa kòrt'é kit'é afó, di tal manera ku nada lo no keda biba den djé, ni hende ni bestia; ma e lo keda un desolashon perpetuo.'
- Ezikiel 6:14 BSNP
-
Ezikiel 7:27
BSNP
Rei lo tene rou, prens lo ta bistí ku horor, i mannan di e hendenan di e tera lo tembla. Lo Mi hasi ku nan di akuèrdo ku nan kondukta, i segun nan mes huisionan lo Mi huzga nan. I nan lo sa ku Ami ta SEÑOR.'"
-
Ezikiel 12:20
BSNP
E statnan habitá lo keda ruiná i e tera lo ta un desolashon. Asina boso lo sa ku Ami ta SEÑOR."'"
-
Ezikiel 14:15
BSNP
"Si Mi mester a hasi bestia feros pasa dor di e tera i nan lagu'é sin poblashon, i e bira asina desolá ku ningun hende lo no pasa dor di djé pa motibu di e bestianan,
-
Ezikiel 14:16
BSNP
maske e tres hòmbernan aki tabata ayanan, manera Mi ta biba," Señor DIOS ta deklará, "nan lo no por a libra ni nan yu hòmbernan ni nan yu muhénan. Nan so lo a keda librá, ma e tera lo a keda desolá.
-
Ezikiel 15:8
BSNP
Asina lo Mi hasi e tera keda desolá, pasobra nan a kometé transgreshon,'" Señor DIOS ta deklará.
-
Ezikiel 23:33
BSNP
Lo bo ta yen di buracheria i tristesa, e kopa di horor i desolashon, e kopa di bo ruman muhé Samaria.
-
Ezikiel 29:9
BSNP
I tera di Egipto lo bira un desolashon i un ruina. E ora ei nan lo sa ku Ami ta SEÑOR. "Pasobra bo a bisa: 'Neil ta di mi, i ta ami a trah'é,'
-
Ezikiel 29:10
BSNP
pesei, mira, Mi ta kontra bo i kontra bo riunan, i lo Mi hasi tera di Egipto keda un ruina i un desolashon kompleto, for di Migdol te na Sevene i te na frontera di Etiopia.
-
Ezikiel 29:12
BSNP
Asina lo Mi hasi tera di Egipto bira un desolashon meimei di paisnan desolá. I su statnan, meimei di statnan ruiná, lo keda desolá pa kuarenta aña. I lo Mi plama e egipsionan entre e nashonnan i benta nan p'aki p'aya den e paisnan."
-
Ezikiel 32:15
BSNP
"Ora Mi hasi tera di Egipto un desolashon, i e tera keda bashí di tur loke tabatin den djé, ora Mi mata tur esnan ku ta biba den djé, e ora ei nan lo sa ku Ami ta SEÑOR.
-
Ezikiel 33:28
BSNP
Lo Mi hasi e tera un desolashon i un ruina, i e orguyo di su poder lo yega na su fin. I e serunan di Israel lo keda desolá, asina ku ningun hende lo no pasa dor di nan.
-
Ezikiel 33:29
BSNP
E ora ei nan lo sa ku Ami ta SEÑOR, ora Mi hasi e tera un desolashon i un ruina pa motibu di tur nan abominashonnan ku nan a kometé."'
-
Ezikiel 35:3
BSNP
i bis'é: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, Mi ta kontra bo, Seru Seir, i lo Mi saka Mi man kontra bo, i hasibo un desolashon i un ruina.
-
Ezikiel 35:4
BSNP
Lo Mi hasi bo statnan keda un ruina, i lo bo bira un desolashon. E ora ei lo bo sa ku Ami ta SEÑOR.
-
Ezikiel 35:7
BSNP
I lo Mi hasi Seru Seir un ruina i un desolashon, i lo Mi kòrta kita for di djé ken ku bin i ken ku bai.
-
Ezikiel 35:9
BSNP
Lo Mi hasibo un desolashon perpetuo, i bo statnan lo no ta habitá mas. E ora ei lo bo sa ku Ami ta SEÑOR.