Greek Strong's Léksiko
G2723
Lemma: κατηγορέω
Transliterashon: kat-ay-gor-eh'-o
Papiamentu: for di κατήγορος; pa ta un akusador, p.e. pa akusá di algun delito
KJV Definishon: akusá, opheto
Uso den versíkulo
-
Mateo 12:10
BSNP
I mira, ayanan tabatin un hòmber, kende tabatin un man seku. I nan a hasiE pregunta, bisando: "Lei ta pèrmití pa kura riba dia di Sabat?"--pa asina nan por a akus'E.
-
Mateo 27:12
BSNP
I ora ku e saserdotenan prinsipal i e ansianonan tabata akus'E, E no tabata kontestá nada.
-
Marko 3:2
BSNP
I nan tabata ten'E na bista pa mira si E lo a kur'é riba Sabat, pa nan por akus'E.
-
Marko 15:3
BSNP
I e saserdotenan prinsipal a kuminsá akus'E di hopi kos.
-
Marko 15:4
BSNP
I Pilato a bolbe puntr'E, bisando: "Bo no ta kontestá nada? Mira di kuantu kos nan ta akusáBo!"
-
Lukas 6:7
BSNP
I e eskribanan i e fariseonan tabata ten'E bon na bista, pa wak si E tabata kura riba dia di Sabat, pa nan por a haña motibu pa akus'E.
-
Lukas 23:2
BSNP
I nan a kuminsá akus'E, bisando: "Nos a haña e hòmber aki ta gaña nos nashon i ta prohibí di paga belasting na Cesar, i ta bisa ku ta E mes ta Cristo, un Rei."
-
Lukas 23:10
BSNP
I e saserdotenan prinsipal i eskribanan tabata pará einan i tabata akus'E fuertemente.
-
Lukas 23:14
BSNP
i a bisa nan: "Boso a trese e hòmber aki serka mi komo un hende ku ta pèrvèrtí e pueblo, i mira, mi a interogu'E den boso presensia, i mi no a haña ningun kulpa den e hòmber aki di loke boso ta akus'E.
-
Huan 5:45
BSNP
"No kere ku Ami lo akusá boso dilanti di e Tata; esun ku ta akusá boso ta Moisés, den kende boso a pone boso speransa.
-
Huan 8:6
BSNP
I nan tabata bisa esaki pa pon'E na prueba, pa nan por a haña un motibu pa akus'E. Ma Jesus a bùk abou i a skirbi ku Su dede riba suela.
-
Echonan 22:30
BSNP
Ma e siguiente dia, komo ku e kier a haña sa sigur pakiko e hudiunan tabata akus'é, el a pon'é den libertat, i a ordená e saserdotenan prinsipal i henter e Konsilio pa reuní. I el a hiba Pablo ayanan i a pon'é nan dilanti.
-
Echonan 24:2
BSNP
I despues ku nan a manda yama Pablo, Tértulo a kuminsá akus'é, bisando e gobernadó: "Komo ku pa medio di bo nos ta gosa di gran pas, i dor di bo providensia hopi kos ta wòrdu hasí na bienestar di e pueblo aki,
-
Echonan 24:8
BSNP
i a duna òrdu pa su akusadónan bin bo dilanti.] I dor di interogu'é bo mes tokante di tur e asuntonan aki, lo bo por komprobá tur e kosnan di kualnan nos ta akus'é."
-
Echonan 24:13
BSNP
Ni nan no por dunabo ningun prueba di e kosnan ku nan ta akusámi di djé awor.
- Echonan 24:19 BSNP
-
Echonan 25:5
BSNP
"Pesei," el a bisa, "laga e hòmbernan di influensia entre boso bai ayanan ku mi i, si tin algu malu den e hòmber aki, laga nan akus'é."
-
Echonan 25:11
BSNP
Si mi ta un hasidó di maldat anto i a kometé algu ku meresé morto, mi no ta nenga di muri; ma si ningun di e kosnan ei, di kualnan e hòmbernan aki ta akusámi, no ta bèrdat, ningun hende no por entregámi na nan. Mi ta apelá na Cesar."
-
Echonan 25:16
BSNP
"I mi a kontestá nan ku no ta kustumber di e romanonan di entregá ningun hende promé ku esun ku wòrdu akusá topa kara-kara ku su akusadónan i haña oportunidat pa defendé su mes kontra e akusashonnan.
- Echonan 28:19 BSNP