Greek Strong's Léksiko
G2425
Lemma: ἱκανός
Transliterashon: hik-an-os'
Papiamentu: for di hiko (hikano òf hikneomai,relashoná ku ἥκω) (pa yega); kompetente (komo si fuera ta bini na tempu), p.e. amplio (den kantidat) òf apto (den karakter)
KJV Definishon: kapas, + kontentu, sufisiente, bon, grandi, ekstenso, largu (tempu), hopi, kumbiní, mashá, seguridat, duele, sufisiente, digno
Uso den versíkulo
-
Mateo 3:11
BSNP
"Pa loke t'ami, ami ta batisá boso ku awa pa repentimentu, ma Esun ku ta bin despues di mi ta mas poderoso ku mi, i ami no ta digno pa kita Su sandalia; E lo batisá boso ku Spiritu Santu i kandela.
-
Mateo 8:8
BSNP
Ma e senturión a kontestá i a bisa: "Señor, mi no ta digno pa Bo bin bou di mi dak, ma djis papia un palabra, i mi sirbidó lo ta kurá.
-
Mateo 28:12
BSNP
I ora nan a reuní ku e ansianonan i a tene rat huntu, nan a duna e sòldánan un suma grandi di plaka,
-
Marko 1:7
BSNP
I e tabata prediká, bisando: "Despues di mi ta bin Un ku ta mas poderoso ku mi, i ami no ta digno pa bùk i lòs e strèp di Su sandalia.
- Marko 10:46 BSNP
-
Marko 15:15
BSNP
I Pilato, kende kier a komplasé e multitut, a duna Barabas libertat pa nan, i despues di a laga suta Jesus, el a entregu'E pa wòrdu krusifiká.
-
Lukas 3:16
BSNP
Juan a kontestá i a bisa nan tur: "Pa loke t'ami, ami ta batisá boso ku awa, ma ta bin Un ku ta mas poderoso ku mi, i ami no ta digno pa lòs strèp di Su sandalia; E lo batisá boso ku Spiritu Santu i kandela.
-
Lukas 7:6
BSNP
Awor Jesus a bai ku nan. I ora ku E no tabata muchu leu mas for di e kas, e senturión a manda algun amigu serka djE, bisando: "Señor, no tuma molèster mas, pasobra mi no ta digno pa Bo bin bou di mi dak;
-
Lukas 7:12
BSNP
Awor ora ku E tabata yega na porta di e stat, ata, un morto tabata wòrdu hibá pa dera, e úniko yu hòmber di su mama, kende tabata biuda; i un multitut grandi for di e stat tabata huntu kuné.
-
Lukas 8:27
BSNP
I ora ku El a baha na tera, a bin kontr'E un hòmber for di e stat, kende tabata poseí pa demoño i kende pa hopi tempu no a pone paña na su kurpa, i no tabata biba den un kas, ma den e tumbanan.
-
Lukas 8:32
BSNP
Awor aya riba e seru tabatin un trupa grandi di porko ta kome; i e demoñonan a rogu'E pa pèrmití nan drenta den e porkonan. I El a pèrmití nan.
-
Lukas 23:8
BSNP
Awor ora Herodes a mira Jesus, el a keda mashá kontentu, pasobra di hopi tempu kaba e tabatin gana di mir'E, pasobra el a tende di djE i tabata spera di mir'E hasi algun milager.
-
Lukas 23:9
BSNP
I el a hasiE hopi pregunta, ma E no a kontest'é nada.
-
Echonan 8:11
BSNP
I nan tabata dun'é atenshon, pasobra pa hopi tempu e tabata asombrá nan ku su magia.
-
Echonan 9:23
BSNP
I despues ku hopi dia a pasa, e hudiunan a traha kòmplòt pa mat'é,
-
Echonan 9:43
BSNP
I a sosodé ku el a keda hopi dia na Jope serka un tal Simon, kurtidó-di-kueru.
-
Echonan 11:24
BSNP
pasobra e tabata un bon hòmber, yen di Spiritu Santu i di fe. I multitutnan grandi a wòrdu agregá na Señor.
-
Echonan 11:26
BSNP
i ora ku el a hañ'é, el a tres'é Antiokia. I a sosodé ku pa henter un aña nan tabata reuní ku e iglesia i tabata siña multitutnan grandi. I na Antiokia e disipelnan a wòrdu yamá Cristian pa promé biaha.
-
Echonan 12:12
BSNP
I ora ku el a realisá kiko a pasa, el a bai kas di Maria, mama di Juan, kende tambe tabata wòrdu yamá Marko, kaminda hopi hende a bin huntu i tabata hasi orashon.
-
Echonan 14:3
BSNP
Pesei nan a keda ayanan pa basta tempu, papiando ku tur frankesa, ku konfiansa den Señor, Kende tabata duna testimonio na e palabra di Su grasia, pèrmitiendo ku milagernan i maraviyanan tabata wòrdu hasí pa medio di nan man.