Greek Strong's Léksiko

G1849

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: ἐξουσία

Transliterashon: ex-oo-see'-ah

Papiamentu: for di ἔξεστι (den e sentido di abilidat); privilegio, p.e. (suhektivamente) forsa, kapasidat, kompetensia, libertat, òf (ophetivamente) dominio (konkretamente, magistrado, sobrehumano, potentado, señal di kontrol), influensia delegá

KJV Definishon: outoridat, hurisdikshon, libertat, poder, derecho, forsa

Uso den versíkulo

  • Hebreonan 13:10 BSNP
    Nos tin un altar, for di kual esnan ku ta sirbi e tabernakel no tin derecho di kome.
  • 1 Pedro 3:22 BSNP
    Kende ta na man drechi di Dios, despues di a subi na shelu, despues ku angelnan i outoridatnan i podernan a wòrdu sometí na djE.
  • Hudas 1:25 BSNP
    na e úniko Dios nos Salbador, pa medio di Jesu-Cristo nos Señor, sea gloria, mahestat, dominio i outoridat, promé ku tur tempu i awor i pa semper. Amèn.
  • Revelashon 2:26 BSNP
    'I esun ku vense, i esun ku hasi Mi boluntat te na fin, na djé lo Mi duna outoridat riba e nashonnan.
  • Revelashon 6:8 BSNP
    I mi a wak, i ata un kabai pálido; i esun ku tabata sintá riba djé tabatin e nòmber Morto; i Hades tabata sigui huntu kuné. I outoridat a wòrdu duná na nan riba un kuartu parti di e tera, pa mata ku spada i ku hamber i ku pèst, i pa medio di e bestianan salbahe di tera.
  • Revelashon 9:3 BSNP
    I for di e huma tirakochinan a sali bin riba tera; i poder a wòrdu duná na nan, meskos ku e skòrpionnan di tera tin poder.
  • Revelashon 9:10 BSNP
    I nan tin rabu manera skòrpion, i tambe pui; i den nan rabu nan tin e poder pa hasi daño na hende, sinku luna largu.
  • Revelashon 9:19 BSNP
    Pasobra e poder di e kabainan ta den nan boka i den nan rabu. Nan rabunan ta manera kolebra, pasobra nan tin kabes; i ta ku esakinan nan ta hasi daño.
  • Revelashon 11:6 BSNP
    Esakinan tin e poder pa sera shelu, asina ku awa lo no yobe durante di e dianan ku nan ta profetisá; i nan tin poder riba e awanan pa hasi nan bira sanger, i pa suta tera ku tur sorto di plaga, ki ora ku nan ta deseá.
  • Revelashon 12:10 BSNP
    I mi a tende un bos duru den shelu, bisando: "Awor e salbashon i e poder i e reino di nos Dios i e outoridat di Su Cristo a yega, pasobra e akusadó di nos rumannan, ku ta akusá nan di dia i anochi dilanti di nos Dios, a wòrdu tirá abou.
  • Revelashon 13:2 BSNP
    I e bestia ku mi a mira tabata manera un leopardo, i su pianan tabata manera pia di ber, i su boka manera boka di leon. I e dragon a dun'é su poder i su trono i gran outoridat.
  • Revelashon 13:4 BSNP
    i nan a adorá e dragon, pasobra el a duna su outoridat na e bestia; i nan a adorá e bestia, bisando: "Ken ta manera e bestia, i ken ta kapas pa hasi guera kontra djé?"
  • Revelashon 13:5 BSNP
    I a wòrdu duná na djé un boka ku tabata papia palabranan arogante i blasfemia; i outoridat pa aktua kuarent'i dos luna largu a wòrdu duná na djé.
  • Revelashon 13:7 BSNP
    I el a wòrdu pèrmití pa hasi guera ku e santunan i pa vense nan; i outoridat riba tur tribu i pueblo i lenga i nashon a wòrdu duná na djé.
  • Revelashon 13:12 BSNP
    I e ta ehersé tur e outoridat di e promé bestia den su presensia. I e ta hasi tera, i esnan ku ta biba den djé, adorá e promé bestia, kende su herida fatal a wòrdu kurá.
  • Revelashon 14:18 BSNP
    I un otro angel, esun ku tin poder riba kandela, a sali for di e altar; i na bos haltu el a yama esun ku tabatin e sikkel skèrpi, bisando: "Hinka bo sikkel skèrpi, i rekohé e tròshinan for di e mata di wendrùif di e tera, pasobra su wendrùifnan ta hechu."
  • Revelashon 16:9 BSNP
    I hende a wòrdu kimá ku kalor teribel; i nan a blasfemá e nòmber di Dios, Kende tin poder riba e plaganan aki; i nan no a repentí pa dun'E gloria.
  • Revelashon 17:12 BSNP
    "I e dies kachunan ku bo a mira ta dies rei ku no a risibí un reino ainda, ma pa un ora nan ta risibí outoridat komo rei huntu ku e bestia.
  • Revelashon 17:13 BSNP
    Esakinan tin ún propósito i nan ta duna nan poder i outoridat na e bestia.
  • Revelashon 18:1 BSNP
    Despues di e kosnan aki mi a mira un otro angel ta baha for di shelu, kende tabatin gran outoridat, i tera a keda iluminá ku su gloria.