Greek Strong's Léksiko

G1831

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: ἐξέρχομαι

Transliterashon: ex-er'-khom-ahee

Papiamentu: for di ἐκ i ἔρχομαι; emití (literalmente òf figurativamente)

KJV Definishon: bin (for, afó), bandoná (for di), skapa, sali, bai (den eksterior, bai, for, afó, di einan), sigui (for), plama

Uso den versíkulo

  • Revelashon 3:12 BSNP
    Esun ku vense, lo Mi hasié un pilar den e tèmpel di Mi Dios, i e lo no sali for di djé nunka mas; i lo Mi skirbi riba djé e nòmber di Mi Dios, i e nòmber di e stat di Mi Dios, e Jerusalèm nobo, ku ta baha for di shelu for di Mi Dios, i Mi nòmber nobo.
  • Revelashon 6:2 BSNP
    I mi a wak, i ata un kabai blanku, i esun ku tabata sintá riba djé tabatin un bog; i un korona a wòrdu duná na djé, i el a sali konkistando, i pa konkistá.
  • Revelashon 6:4 BSNP
    I un otro kabai, un kabai kòrá, a sali; i na esun ku tabata sintá riba djé, a wòrdu pèrmití pa kita pas for di riba tera, i pa hasi hende mata otro; i un spada grandi a wòrdu duná na djé.
  • Revelashon 9:3 BSNP
    I for di e huma tirakochinan a sali bin riba tera; i poder a wòrdu duná na nan, meskos ku e skòrpionnan di tera tin poder.
  • Revelashon 14:15 BSNP
    I un otro angel a sali for di e tèmpel, gritando na bos haltu na Esun ku tabata sintá riba e nubia: "Zwai bo sikkel i kosechá, pasobra e ora di kosechá a yega, pasobra e kosecha di tera ta hechu."
  • Revelashon 14:17 BSNP
    I un otro angel a sali for di e tèmpel ku ta den shelu, i e tambe tabatin un sikkel skèrpi.
  • Revelashon 14:18 BSNP
    I un otro angel, esun ku tin poder riba kandela, a sali for di e altar; i na bos haltu el a yama esun ku tabatin e sikkel skèrpi, bisando: "Hinka bo sikkel skèrpi, i rekohé e tròshinan for di e mata di wendrùif di e tera, pasobra su wendrùifnan ta hechu."
  • Revelashon 14:20 BSNP
    I e baki-di-pèrs-wendrùif a wòrdu trapá pafó di e stat, i sanger a sali for di e baki-di-pèrs-wendrùif, i esaki a yega te na frena di e kabainan, pa un distansia di tres shen kilometer.
  • Revelashon 15:6 BSNP
    i e shete angelnan ku tabatin e shete plaganan a sali for di e tèmpel, bistí na lino, limpi i briyante, i ku nan pechu fahá ku un faha di oro.
  • Revelashon 16:17 BSNP
    I e di shete angel a basha su kòmchi den laira; i a sali un bos duru for di e tèmpel for di e trono, bisando: "Ta kumplí".
  • Revelashon 18:4 BSNP
    I mi a tende un otro bos for di shelu ta bisa: "Sali for di djé, mi pueblo, pa bo no partisipá den su pikánan i pa bo no risibí di su plaganan;
  • Revelashon 19:5 BSNP
    I un bos a sali for di e trono, bisando: "Duna alabansa na nos Dios, boso, tur Su sirbidónan, boso ku ta tem'E, chikitu i grandi."
  • Revelashon 19:21 BSNP
    I e restu a wòrdu matá ku e spada ku a sali for di boka di Esun ku tabata sintá riba e kabai, i tur e parhanan a kome yena barika ku nan karni.
  • Revelashon 20:8 BSNP
    i lo sali pa gaña e nashonnan ku ta keda den e kuater skinanan di tera, Gòg i Magòg, pa reuní nan pa guera; nan kantidat ta manera e santu kantu di laman.