Greek Strong's Léksiko
G1727
Lemma: ἐναντίος
Transliterashon: en-an-tee'-os
Papiamentu: for di ἔναντι; opuesto; figurativamente, antagóniko
KJV Definishon: (riba) kontra, kontrali
Uso den versíkulo
-
Mateo 14:24
BSNP
Ma e boto tabata meimei di laman kaba, i e olanan tabata sut'é, pasobra bientu tabata kontrario.
-
Marko 6:48
BSNP
I ora ku El a mira ku nan tabata rema masha duru mes, pasobra bientu tabata kontrario, El a bin serka nan mas o menos na e di kuater warda di anochi, kanando riba laman; i E kier a pasa nan forbei.
-
Marko 15:39
BSNP
I ora ku e senturión ku tabata pará nèt Su dilanti a mira kon El a hala Su último rosea, el a bisa: "Di bèrdat e hòmber aki tabata e Yu di Dios!"
-
Lukas 1:6
BSNP
I nan tur dos tabata hustu den bista di Dios i tabata kana ireprochabel den tur e mandamentunan i ordenansanan di Señor.
-
Lukas 20:26
BSNP
I nan no por a gar'E den Su palabranan den presensia di e pueblo; i nan a keda strañá di Su kontesta i a keda ketu.
-
Lukas 24:19
BSNP
I El a bisa nan: "Ki kosnan?" I nan a bis'E: "E kosnan tokante di Jesus di Nazarèt, Kende tabata un profeta poderoso den echo i den palabra den bista di Dios i di henter e pueblo,
-
Echonan 7:10
BSNP
i a reskat'é for di tur su aflikshonnan, i a dun'é grasia i sabiduria den bista di Farao, rei di Egipto; i Farao a hasié gobernadó di Egipto i di henter su kas.
-
Echonan 8:32
BSNP
Awor e parti di Skritura ku e tabata lesa, tabata esaki: "Manera un karné nan a hib'E pa wòrdu matá; i manera un lamchi ta ketu dilanti di su peladónan, asina E no ta habri Su boka.
-
Echonan 26:9
BSNP
"Ami sigur-sigur tabata pensa ku mi mester a hasi tur mi posibel pa oponé e nòmber di Jesus di Nazarèt.
-
Echonan 27:4
BSNP
I for di einan nos a subi laman i a nabegá bou di kosta di Cyprus, pasobra e bientunan tabata kontrario.
- Echonan 28:17 BSNP
-
1 Tesalonisensenan 2:15
BSNP
kendenan a mata tantu Señor Jesus komo e profetanan, i a pèrsiguí nos. Nan no ta agradabel na Dios, ma enemigu di tur hende,
-
Tito 2:8
BSNP
ku palabra sano ku no por wòrdu kondená, pa e oponente wòrdu brongosá sin ku e tin nada malu di bisa di nos.