Greek Strong's Léksiko

G1727

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: ἐναντίος

Transliterashon: en-an-tee'-os

Papiamentu: for di ἔναντι; opuesto; figurativamente, antagóniko

KJV Definishon: (riba) kontra, kontrali

Uso den versíkulo

  • Mateo 14:24 BSNP
    Ma e boto tabata meimei di laman kaba, i e olanan tabata sut'é, pasobra bientu tabata kontrario.
  • Marko 6:48 BSNP
    I ora ku El a mira ku nan tabata rema masha duru mes, pasobra bientu tabata kontrario, El a bin serka nan mas o menos na e di kuater warda di anochi, kanando riba laman; i E kier a pasa nan forbei.
  • Marko 15:39 BSNP
    I ora ku e senturión ku tabata pará nèt Su dilanti a mira kon El a hala Su último rosea, el a bisa: "Di bèrdat e hòmber aki tabata e Yu di Dios!"
  • Lukas 1:6 BSNP
    I nan tur dos tabata hustu den bista di Dios i tabata kana ireprochabel den tur e mandamentunan i ordenansanan di Señor.
  • Lukas 20:26 BSNP
    I nan no por a gar'E den Su palabranan den presensia di e pueblo; i nan a keda strañá di Su kontesta i a keda ketu.
  • Lukas 24:19 BSNP
    I El a bisa nan: "Ki kosnan?" I nan a bis'E: "E kosnan tokante di Jesus di Nazarèt, Kende tabata un profeta poderoso den echo i den palabra den bista di Dios i di henter e pueblo,
  • Echonan 7:10 BSNP
    i a reskat'é for di tur su aflikshonnan, i a dun'é grasia i sabiduria den bista di Farao, rei di Egipto; i Farao a hasié gobernadó di Egipto i di henter su kas.
  • Echonan 8:32 BSNP
    Awor e parti di Skritura ku e tabata lesa, tabata esaki: "Manera un karné nan a hib'E pa wòrdu matá; i manera un lamchi ta ketu dilanti di su peladónan, asina E no ta habri Su boka.
  • Echonan 26:9 BSNP
    "Ami sigur-sigur tabata pensa ku mi mester a hasi tur mi posibel pa oponé e nòmber di Jesus di Nazarèt.
  • Echonan 27:4 BSNP
    I for di einan nos a subi laman i a nabegá bou di kosta di Cyprus, pasobra e bientunan tabata kontrario.
  • Echonan 28:17 BSNP
    I a sosodé ku despues di tres dia Pablo a yama e lidernan di e hudiunan huntu; i ora nan a bin huntu, el a bisa nan: "Rumannan, ounke mi no a hasi nada kontra nos pueblo, ni kontra e kustumbernan di nos tatanan, tòg for di Jerusalèm mi a wòrdu entregá komo prezo den man di e romanonan.
  • 1 Tesalonisensenan 2:15 BSNP
    kendenan a mata tantu Señor Jesus komo e profetanan, i a pèrsiguí nos. Nan no ta agradabel na Dios, ma enemigu di tur hende,
  • Tito 2:8 BSNP
    ku palabra sano ku no por wòrdu kondená, pa e oponente wòrdu brongosá sin ku e tin nada malu di bisa di nos.