Greek Strong's Léksiko

G1096

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: γίνομαι

Transliterashon: ghin'-om-ahee

Papiamentu: un prolongashon i forma di bos medio di un verbo primario; pa kousa di ta ("gen"-erá), p.e. (refleksivamente) pa bira (kuminsá eksistí), usá ku gran libertat (literal, figurativo, intensivo, etc.)

KJV Definishon: lanta, wòrdu reuní, bira, kai, tin, wòrdu trese (na efektua), (wòrdu) efektuá, kontinuá, wòrdu dividí, hala, wòrdu terminá, kai, wòrdu finalisá, sigui, wòrdu hañá, wòrdu kumplí, + Dios prohibí, krese, sosodé, tin, wòrdu wardá, wòrdu hasi, wòrdu kasá, wòrdu ordená pa ta, partisipá, pasa, wòrdu efektuá, wòrdu publiká, rekerí, parse, wòrdu mustrá, X asina ku e tabata, zona, wòrdu tumá, wòrdu birá, usa, bira, lo, lo kier, wòrdu obra

Uso den versíkulo

  • Echonan 15:25 BSNP
    nos a haña ta bon, despues di a yega na ún akuèrdo, pa skohe hòmbernan pa manda serka boso huntu ku nos stimánan, Barnabas i Pablo,
  • Echonan 15:39 BSNP
    I a bin un desakuèrdo asina grandi ku nan a separá for di otro, i Barnabas a hiba Marko huntu kuné i a nabegá bai Cyprus.
  • Echonan 16:16 BSNP
    I a sosodé ku ora nos tabata bai na e lugá di hasi orashon a bin topa nos un mucha muhé esklabu ku tabatin un spiritu di adivinashon, kende tabata duna su shonnan hopi ganashi ku miramentu di destino.
  • Echonan 16:26 BSNP
    i direpiente a bin un temblor fuerte, asina ku e fundeshinan di e prizon a wòrdu sakudí; i mesora tur e portanan a habri i e kadenanan di nan tur a lòs.
  • Echonan 16:35 BSNP
    I ora dia a habri e magistradonan a manda nan polisnan, bisando: "Pone e hòmbernan ei den libertat."
  • Echonan 19:1 BSNP
    I a sosodé ku mientras Apolos tabata na Korinto, Pablo, despues di su biahe den interior, a yega Efeso, i a kontra ku algun disipel,
  • Echonan 19:10 BSNP
    I esaki a tuma lugá dos aña largu, asina ku tur esnan ku tabata biba na Asia a tende e palabra di Señor, tantu hudiu komo griego.
  • Echonan 19:17 BSNP
    I tur, tantu hudiu komo griego, ku tabata biba na Efeso a haña sa di esaki; i temor a bin riba nan tur i e nòmber di Señor Jesus a wòrdu engrandesí.
  • Echonan 19:21 BSNP
    Awor despues ku e kosnan aki a kaba di sosodé, Pablo a proponé den spiritu pa bai Jerusalèm, despues ku el a pasa dor di Masedonia i Akaya, bisando: "Despues di a bai ayanan, mi mester mira Roma tambe."
  • Echonan 19:23 BSNP
    I mas o menos den e tempu ei a surgi un lantamentu basta formal enkuanto e Kaminda.
  • Echonan 19:26 BSNP
    I boso ta mira i ta tende ku no solamente na Efeso, ma na kasi henter Asia e Pablo aki a konvensé masha hopi hende, i a hasi nan desviá dor di bisa ku diosnan trahá ku man no ta dios.
  • Echonan 19:34 BSNP
    Ma ora nan a haña sa ku e tabata un hudiu, nan tur a grita den un solo bos komo dos ora largu: "Grandi ta Artemis di e efesionan!"
  • Echonan 20:3 BSNP
    I ayanan el a keda tres luna, i pa motibu ku e hudiunan a traha un kòmplòt kontra djé nèt ora ku e tabata pa nabegá bai Siria, el a disidí di bolbe via Masedonia.
  • Echonan 20:16 BSNP
    Pasobra Pablo a disidí di nabegá pasa Efeso forbei pa e no tin mester di pèrdè tempu na Asia; pasobra e tabata purá pa, si ta posibel, ta na Jerusalèm riba dia di Pentekòste.
  • Echonan 21:14 BSNP
    I komo ku e no por a wòrdu konvensí, nos a keda ketu, bisando: "E boluntat di Señor sea hasí!"
  • Echonan 21:17 BSNP
    I ora nos a yega Jerusalèm, e rumannan a risibí nos kontentu.
  • Echonan 21:35 BSNP
    I ora ku el a yega na e trapi, a sosodé ku e sòldánan mester a kargu'é pa motibu di e violensia di e multitut;
  • Echonan 22:6 BSNP
    "I a sosodé ku ora mi tabata na kaminda i serka di yega Damasko banda di mèrdia, direpiente un lus masha skèrpi a lusa for di shelu tur rònt di mi,
  • Echonan 22:17 BSNP
    "I a sosodé ku ora mi a bai bèk Jerusalèm i tabata hasi orashon den tèmpel, mi a bai den un trans,
  • Echonan 23:7 BSNP
    I ora ku el a bisa esaki, a surgi desunion entre e fariseonan i e saduseonan; i e multitut a keda dividí.