Hebrew Strong's Léksiko
H7341
Lemma: רֹ֫חַב
Transliterashon: ro'-khab
Papiamentu: for di רָחַב; largura (literalmente òf figurativamente)
KJV Definishon: anchura, hanchu, grandura, espesor, hanchura
Uso den versíkulo
-
Ezikiel 41:5
BSNP
Despues el a midi muraya di e kas: seis kodo; i hanchura di e salanan na banda: kuater kodo tur rònt di e kas, na tur banda.
-
Ezikiel 41:7
BSNP
I e salanan na banda, ku ta keda tur rònt di e tèmpel, tabata bira mas hanchu riba kada piso mas ariba. Pasobra e struktura tur rònt di e tèmpel tabata subi den etapa manera trapi, na tur banda di e tèmpel; pesei hanchura di e tèmpel tabata oumentá segun ku e tabata bai mas ariba. I asina por a subi for di e piso mas abou te na esun di mas ariba via e di dos piso.
-
Ezikiel 41:9
BSNP
Hanchura di e muraya pafó di e salanan na banda tabata sinku kodo. Ma e espasio liber entre e salanan na banda ku tabata pertenesé na e tèmpel
-
Ezikiel 41:10
BSNP
i e salanan pafó tabata binti kodo hanchu tur rònt di e tèmpel na tur banda.
-
Ezikiel 41:11
BSNP
E entradanan di e salanan na banda ku tabata sali na e espasio liber tabata konsistí di un entrada panòrt i otro entrada pasùit; i hanchura di e espasio liber tabata sinku kodo tur rònt.
- Ezikiel 41:12 BSNP
-
Ezikiel 41:14
BSNP
I hanchura di e parti dilanti di e tèmpel i di e espasionan separá na banda pariba tabata shen kodo.
-
Ezikiel 42:2
BSNP
Den su largura, kual tabata shen kodo, e porta panòrt tabata keda; e tabata sinkuenta kodo hanchu.
-
Ezikiel 42:4
BSNP
I dilanti di e salanan tabatin un pasada ta bai paden, dies kodo hanchu i shen kodo largu; i nan portanan tabata habri panòrt.
-
Ezikiel 42:10
BSNP
Den e hanchura di e muraya di e plenchi parti pariba, kara pa e espasio separá i kara pa e edifisio, tabatin salanan.
-
Ezikiel 42:11
BSNP
I e pasada dilanti di nan tabata parse esnan di e salanan parti panòrt; nan largura i nan hanchura tabata igual; i tur nan salidanan tabata segun nan midínan i segun nan entradanan.
-
Ezikiel 42:20
BSNP
El a midié na e kuater bandanan; e tabatin un muraya tur rònt: largura sinku shen i hanchura sinku shen, pa hasi separashon entre loke ta santu i loke ta profano.
-
Ezikiel 43:13
BSNP
"I esakinan ta e midínan di e altar, na kodo. E kodo ta un kodo i un span di man. E het ta un kodo hundu i un kodo hanchu; e leishi na su rant tur rònt ta un span di man. Esaki ta e haltura di e altar.
-
Ezikiel 43:14
BSNP
I for di e het den tera te na e leishi mas abou mester ta dos kodo, i e hanchura ún kodo; i for di e leishi mas chikitu te na e leishi mas grandi mester ta kuater kodo, i e hanchura ún kodo.
-
Ezikiel 43:16
BSNP
Awor e fogon di e altar mester ta diesdos kodo largu pa diesdos kodo hanchu, di forma kuadrangular na su kuater bandanan.
-
Ezikiel 43:17
BSNP
I e leishi mester ta dieskuater kodo largu pa dieskuater kodo hanchu na su kuater bandanan; e rant rònt di djé mester ta mitar kodo, i su het mester ta un kodo tur rònt; i su trapi mester keda kara pariba."
-
Ezikiel 45:1
BSNP
"I ora boso parti e tera komo erensia dor di tira lòt, boso mester ofresé un kontribushon na SEÑOR, un porshon santu di e tera; bint'i sinku mil kodo largu i dies mil hanchu. Esaki lo ta santu den henter su teritorio tur rònt.
-
Ezikiel 45:3
BSNP
I midi for di e tereno aki un largura di bint'i sinku mil kodo i un hanchura di dies mil kodo; i den djé ta bin e santuario, e lugá santísimo.
-
Ezikiel 45:5
BSNP
I un tereno di bint'i sinku mil kodo largu i dies mil kodo hanchu lo ta pa e levitanan, e sirbidónan di e kas, i statnan pa biba aden komo nan propiedat.
-
Ezikiel 45:6
BSNP
"Huntu ku e kontribushon di e porshon santu boso mester duna e stat un tereno di sinku mil kodo hanchu i bint'i sinku mil kodo largu komo propiedat; e lo ta pa henter e kas di Israel.