Greek Strong's Léksiko

G2570

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: καλός

Transliterashon: kal-os'

Papiamentu: di afinidat insigur; propiamente, bunita, pero prinsipalmente (figurativamente) bon (literalmente òf moralmente), p.e. balioso òf birtuoso (pa aparensia òf uso, i asina distingui for di ἀγαθός, ku ta propiamente intrínsiko)

KJV Definishon: X mihó, bunita, bon(-chi), honesto, kumbiní, bon, digno

Uso den versíkulo

  • Marko 9:43 BSNP
    I si bo man hasibo trompeká, kòrt'é kit'afó; mihó bo drenta bida mankaron, ku teniendo bo dos mannan bo bai den fièrnu, den e kandela ku no ta paga nunka,
  • Marko 9:45 BSNP
    I si bo pia hasibo trompeká, kòrt'é kit'afó; mihó bo drenta bida lam, ku teniendo bo dos pianan bo wòrdu tirá den fièrnu, den e kandela ku no ta paga nunka,
  • Marko 9:47 BSNP
    I si bo wowo hasibo trompeká, sak'é tir'afó; mihó bo drenta e reino di Dios ku un wowo so ku, teniendo dos wowo, bo wòrdu tirá den kandela di fièrnu,
  • Marko 9:50 BSNP
    "Salu ta bon; ma si salu pèrdè su smak, ku kiko lo bo hasié salu atrobe? Pèrkurá pa tin salu den boso mes, i tene pas ku otro."
  • Marko 14:21 BSNP
    Pasobra e Yu di Hende mester bai, manera ta pará skirbí di djE, ma ai di e hòmber ei dor di kende e Yu di Hende ta wòrdu traishoná! Lo tabata bon pa e hòmber ei si e no a nase nunka."
  • Lukas 3:9 BSNP
    I tambe e hacha ta poní kaba na rais di e palunan; pesei tur palu ku no ta duna bon fruta ta wòrdu gekap i tirá den kandela."
  • Lukas 6:38 BSNP
    Duna, i lo wòrdu duná na boso: un midí bon yená, bon primí, bon sakudí, ku ta basha ofer, nan lo drama den boso skochi. Pasobra ku e mesun midí ku boso midi kuné lo wòrdu midí bèk pa boso."
  • Lukas 6:43 BSNP
    "Pasobra no tin palu bon ku ta duna mal fruta, ni palu malu ku ta duna bon fruta.
  • Lukas 8:15 BSNP
    I e simia den bon tera ta esnan ku a tende e palabra ku un kurason onesto i bon, i ta retené esaki, i ta duna fruta ku pèrseveransia.
  • Lukas 9:33 BSNP
    I a sosodé ku ora esakinan tabata despedí di djE, Pedro a bisa Jesus: "Maestro, ta bon pa nos ta akinan; i laga nos traha tres tabernakel: un pa Bo, un pa Moisés i un pa Elias"--sin realisá kiko e tabata bisa.
  • Lukas 14:34 BSNP
    "Pesei, salu ta bon; ma asta salu, si e pèrdè smak, ku kiko lo e wòrdu sasoná?
  • Lukas 21:5 BSNP
    I ora ku algun hende tabata papia di e tèmpel, ku e tabata dòrná ku bunita piedra i regalo sagrado, El a bisa:
  • Huan 2:10 BSNP
    i a bis'é: "Tur hende ta sirbi e bon biña promé, i despues ku e hendenan a bebe basta, esun di kalidat inferior; ma abo a warda e bon biña te awor."
  • Huan 10:11 BSNP
    "Ami ta e bon wardadó; e bon wardadó ta duna Su bida pa e karnénan.
  • Huan 10:14 BSNP
    "Ami ta e bon wardadó; i Mi konosé esnan ku ta di Mi, i esnan ku ta di Mi, konoséMi,
  • Huan 10:33 BSNP
    E hudiunan a kontest'E: "Pa un bon obra nos no ta piedraBo, ma pa blasfemia; i pasobra Abo, siendo hende, ta hasi Bo mes Dios."
  • Romanonan 7:16 BSNP
    Ma si mi ta hasi eksaktamente loke mi no ta deseá di hasi, mi ta bai di akuèrdo ku Lei, ku e sí ta bon.
  • Romanonan 7:18 BSNP
    Pasobra mi sa ku no tin nada bon ta biba den mi, esta, den mi karni; pasobra e deseo ta presente den mi, ma e hasimentu di bon sí no t'ei.
  • Romanonan 7:21 BSNP
    Asina mi ta deskubrí e lei aki: ora mi ta deseá di hasi loke ta bon, maldat ta presente den mi.
  • Romanonan 12:17 BSNP
    Nunka paga malu ku malu na ningun hende. Respetá loke ta korekto den bista di tur hende.