Greek Strong's Léksiko
G23
Lemma: ἀγανακτέω
Transliterashon: ag-an-ak-teh'-o
Papiamentu: for di agan (hopi) i achthos (doló; relashoná ku e base di ἀγκάλη); pa ta masha afligí, p.e. (figurativamente) indigná
KJV Definishon: ta hopi (hopi) desagradabel, tin (wòrdu konmové ku, ku) indignashon
Uso den versíkulo
-
Mateo 20:24
BSNP
I ora ku e diesnan a tende esaki, nan a tuma e dos rumannan mashá na malu.
-
Mateo 21:15
BSNP
Ma ora ku e saserdotenan prinsipal i eskribanan a mira e kosnan maraviyoso ku E tabata hasi, i e muchanan ku tabata grita den tèmpel, bisando: "Hosana na e Yu di David," nan a tuma esaki na malu.
-
Mateo 26:8
BSNP
Ma ora ku e disipelnan a mira esaki, nan a keda indigná i a bisa: "Pakiko e drispidimentu aki?
-
Marko 10:14
BSNP
Ma ora Jesus a mira esaki, El a keda tur indigná i a bisa nan: "Laga e muchanan bin serka Mi; no stroba nan, pasobra e reino di Dios ta pertenesé na esnan manera esakinan.
- Marko 10:41 BSNP
-
Marko 14:4
BSNP
Ma algun, ku indignashon, tabata bisa otro: "Pakiko e perfume aki a wòrdu drispidí?
-
Lukas 13:14
BSNP
I e ofisial di snoa, indigná pasobra Jesus a kura hende riba dia di Sabat, a kuminsá bisa e multitut: "Tin seis dia ku hende mester traha; bin anto riba e dianan ei pa wòrdu kurá i no riba dia di Sabat."